. . . . . . "\u00C0 partir de 19h : buvette, saucisses ou merguez frites ou cr\u00EApes.\nR\u00E9servation sur place pour la restauration.\nAnimation musicale gratuite \n> 23h : feu d\u2019artifice."@fr . "A partir de las 19:00: bar de refrescos, patatas fritas con salchicha o merguez o crepes.\nSe puede reservar catering in situ.\nAnimaci\u00F3n musical gratuita\n> 23 h: fuegos artificiales."@es . "Dalle 19:00: punto di ristoro, salsiccia o patatine fritte o cr\u00EApes.\nIl catering pu\u00F2 essere prenotato in loco.\nIntrattenimento musicale gratuito\n> ore 23.00: fuochi d'artificio."@it . "Vanaf 19.00 uur: verfrissingsbar, frietjes met worst of merguez of cr\u00EApes.\nCatering kan ter plaatse geboekt worden.\nGratis muzikaal entertainment\n> 23u: vuurwerk."@nl . "Ab 19 Uhr: Getr\u00E4nkestand, W\u00FCrstchen oder Merguez mit Pommes frites oder Cr\u00EApes.\nReservierung vor Ort f\u00FCr die Verpflegung.\nKostenlose musikalische Unterhaltung\n> 23 Uhr: Feuerwerk."@de . "From 7pm: refreshment bar, sausage or merguez fries or cr\u00EApes.\nReservations required for catering.\nFree musical entertainment\n> 11pm: fireworks."@en . . .