. . . . . . "Vous \u00EAtes sensible au patrimoine et vous aimez les mots ?\nM\u00EAme si vous n\u2019avez jamais os\u00E9 vous lancer, les lieux et les jeux sont comme un tremplin pour vous accompagner \u00E0 franchir le pas de l\u2019\u00E9criture."@fr . "Haben Sie ein Faible f\u00FCr das Kulturerbe und lieben Sie Worte?\nSelbst wenn Sie sich nie getraut haben, sind die Orte und Spiele wie ein Sprungbrett, das Ihnen hilft, den Schritt zum Schreiben zu wagen."@de . "\u00BFEres sensible al patrimonio y te encantan las palabras?\nAunque nunca te hayas atrevido a dar el paso, estos lugares y juegos son un trampol\u00EDn para ayudarte a lanzarte a escribir."@es . "Ben je gevoelig voor erfgoed en hou je van woorden?\nZelfs als je nooit de sprong hebt durven wagen, zijn deze plaatsen en spelletjes een springplank om je te helpen de sprong naar het schrijven te wagen."@nl . "Siete sensibili al patrimonio e amate le parole?\nAnche se non avete mai osato fare il grande passo, questi luoghi e giochi sono un trampolino di lancio per aiutarvi a fare il salto nella scrittura."@it . "Are you sensitive to heritage and love words?\nEven if you've never dared to take the plunge, these places and games are a springboard to help you take the plunge into writing."@en . . .