data:5a0be9f7-1d6d-3fef-8273-e2edf5898a04
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Anglais The Festival Committee is organizing its traditional bread festival.
Français (France) Le Comité des Fêtes organise sa traditionnelle fête du pain.
Espagnol El Comité des Fêtes organiza su tradicional fiesta del pan.
Néerlandais (Pays-Bas) Het Comité des Fêtes organiseert zijn traditionele broodfeest.
Italien (Italie) Il Comité des Fêtes organizza la tradizionale festa del pane.
Allemand (Allemagne) Das Festkomitee veranstaltet sein traditionelles Brotfest.
Description
Description longue de la ressource.
Français (France) Les boulangers d'un jour vous feront redécouvrir la cuisson du pain à l'ancienne, au fournil des Salles vers 12h00.
La matinée se poursuivra par un lunch servi sur place.

Réservation par téléphone obligatoire
Italien (Italie) I panettieri per un giorno vi aiuteranno a riscoprire l'arte di fare il pane alla vecchia maniera, presso il panificio di Salles, intorno alle 12.00.
La mattinata proseguirà con un pranzo servito in loco.

È indispensabile la prenotazione telefonica
Anglais The bakers for a day will show you how to bake bread the old-fashioned way, at the Salles bakery around 12:00 pm.
The morning will continue with a lunch served on site.

Reservations by phone required
Allemand (Allemagne) Die Bäcker für einen Tag lassen Sie gegen 12 Uhr in der Backstube von Les Salles das Brotbacken nach alter Tradition wiederentdecken.
Der Vormittag wird mit einem Lunch fortgesetzt, der vor Ort serviert wird.

Telefonische Reservierung erforderlich
Espagnol Los panaderos por un día le ayudarán a redescubrir el arte de hacer pan a la antigua usanza, en la panadería Salles, hacia las 12 del mediodía.
La mañana continuará con un almuerzo servido in situ.

Imprescindible reservar por teléfono
Néerlandais (Pays-Bas) De bakkers van een dag helpen je de kunst van het broodbakken op de ouderwetse manier te herontdekken, rond 12 uur 's middags in de bakkerij van Salles.
De ochtend wordt vervolgd met een lunch die ter plaatse wordt geserveerd.

Telefonisch reserveren noodzakelijk

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

Références

 Télécharger cette donnée