. . . . . . . . . . . . . . . "2024-04-15"^^ . "2024-05-24T14:41:43.234Z"^^ . "false"^^ . "6c7c907f7f2f36dd9b034e7e386c08d3" . "843"^^ . "58"^^ . "31e841f4d82394b26d81cbf9b985db5d" . . . . . . . . "Ce sanctuaire du XVIIe si\u00E8cle, se dresse en haut d'un oppidum bien conserv\u00E9 dominant la Durance. Son allure rustique et son ermitage rappellent une bastide plut\u00F4t qu'un \u00E9difice religieux. Son p\u00E8lerinage a lieu le dimanche le plus proche du 8 septembre."@fr . "Questo santuario del XVII secolo si trova in cima a un oppidum ben conservato che si affaccia sulla Durance. Il suo aspetto rustico e il suo eremo ricordano pi\u00F9 una casa di campagna che un edificio religioso. Il pellegrinaggio si svolge la domenica pi\u00F9 vicina all'8 settembre."@it . "Dit 17e-eeuwse heiligdom staat op de top van een goed bewaard oppidum met uitzicht op de Durance. Het rustieke uiterlijk en de hermitage doen meer denken aan een landhuis dan aan een religieus gebouw. De bedevaart vindt plaats op de zondag die het dichtst bij 8 september ligt."@nl . "This 17th-century sanctuary stands atop a well-preserved oppidum overlooking the Durance River. Its rustic appearance and hermitage are more reminiscent of a country house than a religious building. Its pilgrimage takes place on the Sunday closest to September 8."@en . "Jahrhundert, steht auf der Spitze eines gut erhaltenen Oppidums, das den Fluss Durance \u00FCberblickt. Sein rustikales Aussehen und seine Einsiedelei erinnern eher an eine Bastide als an ein religi\u00F6ses Geb\u00E4ude. Die Pilgerfahrt findet am Sonntag statt, der dem 8. September am n\u00E4chsten liegt."@de . "Este santuario del siglo XVII se alza en lo alto de un oppidum bien conservado que domina el Durance. Su aspecto r\u00FAstico y su ermita recuerdan m\u00E1s a una casa de campo que a un edificio religioso. Su romer\u00EDa tiene lugar el domingo m\u00E1s pr\u00F3ximo al 8 de septiembre."@es . "Chapelle Notre Dame de Consolation"@fr . "5538475" .