. . "L\u2019\u00E9difice, nich\u00E9 contre la colline sous la cath\u00E9drale Saint-Nazaire, a \u00E9t\u00E9 b\u00E2ti \u00E0 la place d\u2019un ancien relais de poste du XVIIe si\u00E8cle, o\u00F9 Pie VII, de retour de captivit\u00E9, y fit une halte en 1814."@fr . "The building, nestled against the hill below the Saint-Nazaire cathedral, was built on the site of a former 17th century coaching inn, where Pius VII, on his return from captivity, made a stopover in 1814."@en . "Das Geb\u00E4ude, das sich an den H\u00FCgel unterhalb der Kathedrale Saint-Nazaire schmiegt, wurde anstelle einer alten Poststation aus dem 17. Jahrhundert errichtet, in der Pius VII. 1814 auf dem R\u00FCckweg von der Gefangenschaft einen Zwischenstopp einlegte."@de . "Het gebouw, genesteld tegen de heuvel onder de kathedraal van Saint-Nazaire, is gebouwd op de plaats van een voormalige 17e-eeuwse herberg, waar Pius VII in 1814 halt hield bij zijn terugkeer uit gevangenschap."@nl . "El edificio, enclavado en la colina bajo la catedral de Saint-Nazaire, se construy\u00F3 en el emplazamiento de una antigua posada del siglo XVII, en la que se detuvo P\u00EDo VII en 1814 a su regreso del cautiverio."@es . "L'edificio, addossato alla collina sotto la cattedrale di Saint-Nazaire, \u00E8 stato costruito sul sito di un'antica locanda del XVII secolo, dove Pio VII si ferm\u00F2 nel 1814 al ritorno dalla prigionia."@it . . .