"La soir\u00E9e de cette 10e \u00E9dition commencera avec la remise du prix culture de Paix Yvon-Luby."@fr . . . . . . . . . . . "La soir\u00E9e de cette 10e \u00E9dition commencera avec la remise du prix culture de Paix Yvon-Luby."@fr . "La serata di questa decima edizione inizier\u00E0 con la consegna del Premio Yvon Luby Cultura della Pace."@it . "The evening of this 10th edition will begin with the presentation of the Yvon-Luby Culture of Peace Prize."@en . "De avond van deze 10e editie begint met de uitreiking van de Yvon Luby Cultuur van de Vrede-prijs."@nl . "La velada de esta 10\u00AA edici\u00F3n comenzar\u00E1 con la entrega del Premio Yvon Luby a la Cultura de Paz."@es . "Der Abend dieser zehnten Ausgabe beginnt mit der Verleihung des Yvon-Luby-Preises f\u00FCr Friedenskultur."@de . . "The evening of this 10th edition will begin with the presentation of the Yvon-Luby Peace Prize. The evening continues with a concert by Mathilde & The Body Acoustic. With her powerful voice, Mathilde will take the audience on a journey through the artistic repertoire of the great chanson stars. A babysitting service will be available on request: 02 43 83 84 95.\nProceeds from the evening will be donated to a charity project."@en . "De avond van deze 10e editie begint met de uitreiking van de Yvon Luby Vredesprijs. De avond gaat verder met een concert van Mathilde & The Body Acoustic. Met haar krachtige stem zal Mathilde het publiek meenemen op een reis door het artistieke repertoire van grote zangers. Een babysitdienst is beschikbaar op aanvraag op het nummer 02 43 83 84 95.\nDe opbrengst van de avond gaat naar een liefdadigheidsproject."@nl . "Der Abend dieser 10. Ausgabe beginnt mit der Verleihung des Yvon-Luby-Friedenspreises. Der Abend wird mit einem Konzert von Mathilde & The Body Acoustic fortgesetzt. Mit ihrer kraftvollen Stimme wird Mathilde das Publikum auf eine Reise durch das k\u00FCnstlerische Repertoire gro\u00DFer Chanson-Gr\u00F6\u00DFen mitnehmen. Ein Kinderbetreuungsservice wird nach Anmeldung unter 02 43 83 84 95 angeboten.\nDie Einnahmen des Abends werden f\u00FCr die Finanzierung eines Solidarit\u00E4tsprojekts gespendet."@de . "La soir\u00E9e de cette 10e \u00E9dition commencera avec la remise du Prix pour la Paix Yvon-Luby. La soir\u00E9e se poursuivra avec le concert de Mathilde & The Body Acoustic. De sa puissante voix, Mathilde fera voyager le public dans le r\u00E9pertoire artistique de grandes figures de la chanson. Un service de garde d'enfants sera mis en place sur inscriptions au : 02 43 83 84 95.\nLa recette de la soir\u00E9e sera revers\u00E9e pour financer un projet solidaire."@fr . "La velada de esta 10\u00AA edici\u00F3n comenzar\u00E1 con la entrega del Premio de la Paz Yvon Luby. La velada continuar\u00E1 con un concierto de Mathilde & The Body Acoustic. Con su potente voz, Mathilde llevar\u00E1 al p\u00FAblico a un viaje a trav\u00E9s del repertorio art\u00EDstico de grandes cantantes. Habr\u00E1 un servicio de canguro disponible previa petici\u00F3n llamando al 02 43 83 84 95.\nLa recaudaci\u00F3n de la velada se destinar\u00E1 a un proyecto ben\u00E9fico."@es . "La serata di questa decima edizione inizier\u00E0 con la consegna del Premio per la Pace Yvon Luby. La serata prosegue con il concerto di Mathilde & The Body Acoustic. Con la sua voce potente, Mathilde accompagner\u00E0 il pubblico in un viaggio attraverso il repertorio artistico di grandi cantanti. Un servizio di babysitting sar\u00E0 disponibile su richiesta chiamando il numero 02 43 83 84 95.\nIl ricavato della serata sar\u00E0 devoluto a un progetto di beneficenza."@it . . .