. . "Eine Adelsfamilie aus Navarra, ein Panda aus China, ein mittelalterliches Schloss auf einem H\u00FCgel, eine Chilischote aus S\u00FCdamerika, ein Weg nach Santiago de Compostela? Was hat das damit zu tun? Nun, ich antworte Ihnen Espelette. M\u00F6chten Sie mehr dar\u00FCber erfahren? Ich schlage Ihnen vor, all diese Kuriosit\u00E4ten in den Gassen dieses Dorfes zu entdecken, das ein Symbol f\u00FCr die Gastronomie ist\nder baskischen Gastronomie. Die Qualit\u00E4t seines Paprikas, das mit dem G\u00FCtesiegel DOP ausgezeichnet ist, hat ihm zu seinem weltweiten Ruf verholfen, und die Dynamik und Aktivit\u00E4t seiner Einwohner sind seine St\u00E4rke Lassen Sie sich seine Geschichte erz\u00E4hlen. Mindestens 4 Personen (Reservierung erforderlich)"@de . "\u00BFUna familia noble de Navarra, un panda de China, un castillo medieval en una colina, una guindilla de Sudam\u00E9rica, una ruta a Compostela? \u00BFCu\u00E1l es la conexi\u00F3n? Pues mi respuesta es Espelette. \u00BFQuiere saber m\u00E1s? Le propongo que descubra todas estas curiosidades en las callejuelas de este pueblo emblem\u00E1tico de la gastronom\u00EDa vasca\nde la gastronom\u00EDa vasca. La calidad de su guindilla, galardonada con la etiqueta DOP, le ha dado fama mundial, y el dinamismo y la actividad de sus habitantes son su punto fuerte? D\u00E9jenos contarle su historia. M\u00EDnimo 4 personas (reserva obligatoria)"@es . "Une famille noble de Navarre, un panda de Chine, un ch\u00E2teau m\u00E9di\u00E9val sur une colline, un piment d\u2019Am\u00E9rique du Sud, un chemin vers Compostelle\u2026 Quel rapport me direz-vous ! Et bien, je vous r\u00E9ponds Espelette. Vous voulez en savoir plus ? Je vous propose de d\u00E9couvrir toutes ces curiosit\u00E9s au d\u00E9tour des ruelles de ce village embl\u00E9matique de la gastronomie basque. La qualit\u00E9 de son piment, labellis\u00E9 AOP, en a fait sa r\u00E9putation mondiale, le dynamisme et l\u2019activit\u00E9 de ses habitants en font sa force\u2026 Laissez-vous conter son histoire. D\u00E9gustation de produits autour du piment en fin de visite. Minimum 4 personnes (r\u00E9servation obligatoire)"@fr . "Een adellijke familie uit Navarra, een panda uit China, een middeleeuws kasteel op een heuvel, een chilipeper uit Zuid-Amerika, een route naar Compostela? Wat is het verband? Nou, mijn antwoord is Espelette. Wilt u meer weten? Ik stel voor dat u al deze curiosa ontdekt in de smalle straatjes van dit dorp, emblematisch voor\nvan de Baskische gastronomie. De kwaliteit van zijn peper, die het BOB-label heeft gekregen, heeft zijn reputatie wereldwijd gevestigd en de dynamiek en activiteit van zijn inwoners zijn zijn kracht? Laat ons u vertellen over zijn geschiedenis. Minimaal 4 personen (reservering verplicht)"@nl . "A noble family from Navarre, a panda from China, a medieval castle on a hill, a chilli pepper from South America, a road to Compostela? What's the connection? Well, I answer you Espelette. Do you want to know more? I suggest you to discover all these curiosities in the alleys of this emblematic village of\nof the Basque gastronomy. The quality of its pepper, labeled PDO, has made its worldwide reputation, the dynamism and the activity of its inhabitants make its strength? Let us tell you about its history. Minimum 4 people (reservation required)"@en . "Una famiglia nobile della Navarra, un panda della Cina, un castello medievale su una collina, un peperoncino del Sud America, una strada per Compostela? Cosa c'entra tutto questo? Beh, la mia risposta \u00E8 Espelette. Volete saperne di pi\u00F9? Vi suggerisco di scoprire tutte queste curiosit\u00E0 passeggiando per le stradine di questo villaggio cos\u00EC emblematico della gastronomia basca. La qualit\u00E0 del suo peperoncino DOP lo ha reso famoso in tutto il mondo, mentre il dinamismo e l'attivit\u00E0 dei suoi abitanti sono la sua forza? Vi raccontiamo la sua storia. Degustazione di prodotti a base di peperoncino alla fine della visita. Minimo 4 persone (prenotazione obbligatoria)"@it . . .