. . "fr" . . . . . . . . . . . . . "2026-06-27"^^ . "2026-06-28T04:40:36.006Z"^^ . . . "3722a3cdf7025ee0679b769e99adce4a" . "752"^^ . "56"^^ . "92e76c4fc850d5ab77b59f6865dfbda2" . "2026-06-27"^^ . "2026-07-27"^^ . "2026-07-27"^^ . . . . . . . "\u00C0 la tomb\u00E9e du jour, laissez-vous porter par une soir\u00E9e de jazz dans le cadre enchanteur du clo\u00EEtre."@fr . "%C0 Al caer el sol, d\u00E9jate llevar por una noche de jazz en el encantador entorno del claustro."@es . "%C0 Lassen Sie sich bei Einbruch der Dunkelheit von einem Jazzabend in der bezaubernden Kulisse des Kreuzgangs verzaubern."@de . "%C0 Laat u bij het vallen van de avond meevoeren door een jazzavond in de betoverende omgeving van het klooster."@nl . "Al tramonto, lasciatevi trasportare da una serata jazz nell'incantevole cornice del chiostro."@it . "%C0 As the day draws to a close, let yourself be swept away by an evening of jazz in the enchanting setting of the cloister."@en . "FESTIVAL JAZZ EN TECH AU CLO\u00CETRE"@fr . "FMALAR066V52X9XX" .