@prefix owl: . @prefix data: . @prefix : . @prefix xsd: . @prefix meta: . @prefix schema: . @prefix rdfs: . @prefix dc: . owl:topObjectProperty data:5b192053-3c40-3197-9b4f-72544caf2c2a ; :availableLanguage "fr" ; :hasBeenCreatedBy data:8e52abd1-686b-3873-9f16-c6892cd83119 ; :hasBeenPublishedBy data:dd99d1ce-e7fe-3bb7-8926-53ae14d62fd0 ; :hasContact data:a667d2a8-8302-3965-ba58-f7f11fec7683 ; :hasDescription data:5b192053-3c40-3197-9b4f-72544caf2c2a ; :hasMainRepresentation data:04f69f73-225a-3208-9e9c-dd8214afbebb ; :hasRepresentation data:b67aead9-08f0-3f86-95d4-de52450e74f6, data:04f69f73-225a-3208-9e9c-dd8214afbebb ; :hasTranslatedProperty data:dc07bb97-28e5-3d81-a63a-fac26c222860, data:212ab5ae-312d-3875-93eb-354dbdfdac2f, data:0f10bf92-f371-334a-ae1d-38b882a0aedd, data:4a86fa1f-8de3-32ff-9491-20a76637acc4, data:dd3f845b-ad8c-3bb8-a18c-e91485814201 ; :isLocatedAt data:6ad477a5-b529-32cc-9d42-3040b2fbe496 ; :lastUpdate "2026-07-09"^^xsd:date ; :lastUpdateDatatourisme "2026-07-10T04:49:03.855Z"^^xsd:dateTime ; :takesPlaceAt data:abe38878-5d7d-385d-a02f-89cd39362af4, data:0b587d33-b133-3369-81c1-a8ea62da8c74, data:4632fa0f-19ab-3e94-aaee-d494d0996e6d, data:8c29072a-3b11-35d6-baf7-ce2c82f39a21 ; meta:fingerprint "aaf630339a8c5d50e66ef91d528af6bc" ; meta:hasFluxIdentifier "752"^^xsd:int ; meta:hasOrganizationIdentifier "56"^^xsd:int ; meta:sourceChecksum "b8739e14a8ce420f4b91ce0dc98c7603" ; :creationDate "2023-09-29"^^xsd:date ; schema:endDate "2026-07-13"^^xsd:date, "2026-07-27"^^xsd:date, "2026-08-24"^^xsd:date, "2026-08-10"^^xsd:date ; schema:startDate "2026-07-13"^^xsd:date, "2026-07-27"^^xsd:date, "2026-08-24"^^xsd:date, "2026-08-10"^^xsd:date ; a :EntertainmentAndEvent, :PointOfInterest, schema:Event ; rdfs:comment "Le temps d'une pause café, nous vous invitons à vous laisser porter par les mots. Claude Faber vous attend pour une parenthèse douce et inspirante."@fr, "Le invitamos a tomar un café y dejarse llevar por las palabras. Claude Faber le espera para un interludio suave e inspirador."@es, "Vi invitiamo a fare una pausa caffè e a lasciarvi trasportare dalle parole. Claude Faber vi aspetta per un intermezzo dolce e stimolante."@it, "Während einer Kaffeepause laden wir Sie ein, sich von den Worten tragen zu lassen. Claude Faber erwartet Sie für eine sanfte und inspirierende Auszeit."@de, "We invite you to take a coffee break and let yourself be carried away by words. Claude Faber awaits you for a gentle, inspiring interlude."@en, "We nodigen je uit om een koffiepauze te nemen en je te laten meevoeren door woorden. Claude Faber wacht op je voor een zacht, inspirerend intermezzo."@nl ; rdfs:label "CAFÉS LITTÉRAIRES"@fr ; dc:identifier "FMALAR066V52H77A" .