. . . . . . "Cie Sentimensonges\n\n\"The very unpleasant Princess Uglette is locked up by her parents in a high tower with the most infamous of maids: thus begins the saga of the Queen and the Bird\nThe story is already written, and the hardest part is to perform it."@en . "Cie Sentimensonges\n\n\"La muy desagradable princesa Uglette es encerrada por sus padres en una alta torre con la m\u00E1s infame de las criadas: as\u00ED comienza la saga de la Reina y el P\u00E1jaro\nLa historia ya est\u00E1 escrita, y lo m\u00E1s dif\u00EDcil es representarla."@es . "Cie Sentimensonges\n\n\"L'antipaticissima principessa Uglette viene rinchiusa dai genitori in un'alta torre con la pi\u00F9 infame delle cameriere: inizia cos\u00EC la saga della Regina e dell'Uccello\nLa storia \u00E8 gi\u00E0 stata scritta, la parte pi\u00F9 difficile \u00E8 metterla in scena."@it . "Cie Sentimensonges\n\n\"De zeer onaangename prinses Uglette wordt door haar ouders opgesloten in een hoge toren met de meest beruchte dienstmeisjes: zo begint de saga van de koningin en de vogel\nHet verhaal is al geschreven, en het moeilijkste is om het uit te voeren."@nl . "Cie Sentimensonges\n\n\u00AB La tr\u00E8s d\u00E9sagr\u00E9able princesse Uglette est enferm\u00E9e par ses parents, dans une haute tour avec la plus inf\u00E2me des servantes : ainsi d\u00E9bute la saga de la Reine et l\u2019Oiseau. \u00BB\nL\u2019histoire est d\u00E9j\u00E0 \u00E9crite et le plus dur reste \u00E0 faire : la jouer."@fr . "Cie Sentimensonges\n\n\"Die sehr unangenehme Prinzessin Uglette wird von ihren Eltern zusammen mit der ber\u00FCchtigtsten aller Dienerinnen in einen hohen Turm gesperrt: So beginnt die Saga von der K\u00F6nigin und dem Vogel.\"\nDie Geschichte ist bereits geschrieben und der schwierigste Teil steht noch aus: sie zu spielen."@de . . .