"Diese Reihe mit dem Titel \"Mein Herbarium von Ch\u00E2tillonnais\" l\u00E4dt Sie dazu ein, Orte in unserem Gebiet zu entdecken, die eine reiche Blumenvielfalt aufweisen. Hierbei geht es darum, das Angenehme mit dem N\u00FCtzlichen zu verbinden, indem man einen Spaziergang nutzt, um sich in die Pflanzenwelt einzuf\u00FCh"@de . "Cette s\u00E9rie intitul\u00E9e \u00AB Mon Herbier Ch\u00E2tillonnais \u00BB vous propose de d\u00E9couvrir des lieux de notre territoire \u00E0 la biodiversit\u00E9 florale abondante. Il s\u2019agit l\u00E0 d\u2019allier l\u2019agr\u00E9able \u00E0 l\u2019utile en profitant d\u2019une promenade pour s\u2019initier ou enrichir sa culture des plantes."@fr . "Esta serie titulada \"Mon Herbier Ch\u00E2tillonnais\" (Mi herbario del Ch\u00E2tillonnais) le invita a descubrir lugares de nuestra regi\u00F3n con abundante biodiversidad floral. La idea es combinar lo agradable con lo \u00FAtil aprovechando un paseo para conocer o enriquecer su cultura vegetal."@es . "This series entitled \"Mon Herbier Ch\u00E2tillonnais\" (My Ch\u00E2tillonnais Herbarium) offers you the opportunity to discover places in our territory with abundant floral biodiversity. The idea is to combine the pleasant with the useful by taking advantage of a walk to learn about or enrich your plant cultur"@en . "Deze reeks \"Mon Herbier Ch\u00E2tillonnais\" (Mijn Ch\u00E2tillonnais Herbarium) nodigt u uit om plaatsen in onze regio met een overvloedige bloemenbiodiversiteit te ontdekken. Het idee is om het aangename met het nuttige te combineren door gebruik te maken van een wandeling om uw plantencultuur te leren kenne"@nl . "Questa serie intitolata \"Mon Herbier Ch\u00E2tillonnais\" (Il mio erbario di Ch\u00E2tillonnais) invita a scoprire i luoghi della nostra regione caratterizzati da un'abbondante biodiversit\u00E0 floreale. L'idea \u00E8 quella di unire il piacevole all'utile, approfittando di una passeggiata per conoscere o arricchire la"@it . "Diese Reihe mit dem Titel \"Mein Herbarium von Ch\u00E2tillonnais\" l\u00E4dt Sie dazu ein, Orte in unserem Gebiet zu entdecken, die eine reiche Blumenvielfalt aufweisen. Hierbei geht es darum, das Angenehme mit dem N\u00FCtzlichen zu verbinden, indem man einen Spaziergang nutzt, um sich in die Pflanzenwelt einzuf\u00FCh"@de . "Cette s\u00E9rie intitul\u00E9e \u00AB Mon Herbier Ch\u00E2tillonnais \u00BB vous propose de d\u00E9couvrir des lieux de notre territoire \u00E0 la biodiversit\u00E9 florale abondante. Il s\u2019agit l\u00E0 d\u2019allier l\u2019agr\u00E9able \u00E0 l\u2019utile en profitant d\u2019une promenade pour s\u2019initier ou enrichir sa culture des plantes."@fr . "Esta serie titulada \"Mon Herbier Ch\u00E2tillonnais\" (Mi herbario del Ch\u00E2tillonnais) le invita a descubrir lugares de nuestra regi\u00F3n con abundante biodiversidad floral. La idea es combinar lo agradable con lo \u00FAtil aprovechando un paseo para conocer o enriquecer su cultura vegetal."@es . "This series entitled \"Mon Herbier Ch\u00E2tillonnais\" (My Ch\u00E2tillonnais Herbarium) offers you the opportunity to discover places in our territory with abundant floral biodiversity. The idea is to combine the pleasant with the useful by taking advantage of a walk to learn about or enrich your plant cultur"@en . "Deze reeks \"Mon Herbier Ch\u00E2tillonnais\" (Mijn Ch\u00E2tillonnais Herbarium) nodigt u uit om plaatsen in onze regio met een overvloedige bloemenbiodiversiteit te ontdekken. Het idee is om het aangename met het nuttige te combineren door gebruik te maken van een wandeling om uw plantencultuur te leren kenne"@nl . "Questa serie intitolata \"Mon Herbier Ch\u00E2tillonnais\" (Il mio erbario di Ch\u00E2tillonnais) invita a scoprire i luoghi della nostra regione caratterizzati da un'abbondante biodiversit\u00E0 floreale. L'idea \u00E8 quella di unire il piacevole all'utile, approfittando di una passeggiata per conoscere o arricchire la"@it . . "Ein Spaziergang inmitten von Feldern, bei dem man sehr h\u00E4ufig den Bergfried von Ch\u00E2tillon-sur-Indre im Visier hat. Eine Gelegenheit, die Pflanzen der Wiesen, B\u00F6schungen, Hecken und des Unterholzes zu entdecken. Ende April kann man vier Arten wilder Geranien beobachten. Parken Sie gleich hinter dem Ort \"Bernereau\" auf der Stra\u00DFe nach \"Le Tranger\". Nehmen Sie den Weg in Richtung \"Les Sables du Pieds Bis\". Biegen Sie links in Richtung \"La Poignardi\u00E8re\" ab. An der asphaltierten Stra\u00DFe angekommen, biegen Sie links ab und gehen Sie wieder hinunter zum Parkplatz. Mutige k\u00F6nnen gleich nach \"La Poignardi\u00E8re\" einen Weg nach rechts \u00FCber \"Saint-Martin\" nehmen."@de . "Une promenade au milieu des champs, avec, tr\u00E8s fr\u00E9quemment, le donjon de Ch\u00E2tillon-sur-Indre en ligne de mire. L'occasion de d\u00E9couvrir les plantes des pr\u00E9s, des talus, des haies et des sous-bois. En fin avril, il est possible d'observer 4 esp\u00E8ces de g\u00E9raniums sauvages. Garez-vous juste apr\u00E8s le lieu-dit \u00AB Bernereau \u00BB sur la route du Tranger. Prenez le chemin en direction \u00AB des Sables du Pieds Bis \u00BB. Tournez \u00E0 gauche vers \u00AB La Poignardi\u00E8re \u00BB. Arriv\u00E9 \u00E0 la route goudronn\u00E9e, tournez \u00E0 gauche et redescendez vers le point de stationnement. Pour les plus courageux, il est possible de prendre un chemin vers la droite juste apr\u00E8s \u00AB La Poignardi\u00E8re \u00BB, et de passer par \u00AB Saint-Martin \u00BB."@fr . "A walk in the middle of the fields, with, very often, the keep of Ch\u00E2tillon-sur-Indre in sight. An opportunity to discover the plants of the meadows, the slopes, the hedges and the undergrowth. At the end of April, it is possible to observe 4 species of wild geraniums. Park just after the place called \"Bernereau\" on the road to Le Tranger. Take the path in the direction of \" des Sables du Pieds Bis \". Turn left towards \"La Poignardi\u00E8re\". When you reach the tarmac road, turn left and go back down to the parking area. For the more courageous, it is possible to take a path to the right just after \"La Poignardi\u00E8re\", and go through \"Saint-Martin\"."@en . "Una passeggiata in mezzo ai campi, spesso con la vista del torrione di Ch\u00E2tillon-sur-Indre. \u00C8 un'occasione per scoprire le piante dei prati, delle rive, delle siepi e del sottobosco. A fine aprile \u00E8 possibile osservare 4 specie di gerani selvatici. Parcheggiare subito dopo la localit\u00E0 \"Bernereau\" sulla strada per Le Tranger. Prendere il sentiero verso \"des Sables du Pieds Bis\". Svoltare a sinistra verso \"La Poignardi\u00E8re\". Quando si raggiunge la strada asfaltata, si gira a sinistra e si scende fino al parcheggio. Per i pi\u00F9 coraggiosi, \u00E8 possibile imboccare un sentiero a destra subito dopo \"La Poignardi\u00E8re\" e passare per \"Saint-Martin\"."@it . "Un paseo en medio de los campos, a menudo con el torre\u00F3n de Ch\u00E2tillon-sur-Indre a la vista. Una oportunidad para descubrir las plantas de los prados, las laderas, los setos y el sotobosque. A finales de abril, es posible observar 4 especies de geranios silvestres. Aparcar justo despu\u00E9s del lugar llamado \"Bernereau\" en la carretera de Le Tranger. Tome el camino hacia \"des Sables du Pieds Bis\". Gire a la izquierda hacia \"La Poignardi\u00E8re\". Al llegar a la carretera asfaltada, gire a la izquierda y baje hasta la zona de aparcamiento. Para los m\u00E1s valientes, es posible tomar un camino a la derecha justo despu\u00E9s de \"La Poignardi\u00E8re\", y pasar por \"Saint-Martin\"."@es . "Een wandeling midden in de velden, vaak met de donjon van Ch\u00E2tillon-sur-Indre in zicht. Een gelegenheid om de planten van de weilanden, de oevers, de heggen en het kreupelhout te ontdekken. Eind april is het mogelijk om 4 soorten wilde geraniums te observeren. Parkeer net na de plaats \"Bernereau\" op de weg naar Le Tranger. Neem het pad naar \"des Sables du Pieds Bis\". Sla linksaf naar \"La Poignardi\u00E8re\". Wanneer u de geasfalteerde weg bereikt, slaat u linksaf en loopt u naar de parkeerplaats. Voor de moedigen is het mogelijk om net na \"La Poignardi\u00E8re\" een pad naar rechts te nemen en door \"Saint-Martin\" te gaan."@nl . . .