. . . . . . "L'ASEUPE organise sa traditionnelle bourse aux livres du vendredi 31 juillet au dimanche 2 ao\u00FBt. Nocturne le vendredi soir de 17h - 21h, samedi et dimanche 10h - 12h et 14h30 - 18h30."@fr . "Die ASEUPE veranstaltet ihre traditionelle B\u00FCcherb\u00F6rse von Freitag, dem 31. Juli, bis Sonntag, dem 2. August. Am Freitagabend ist von 17:00 bis 21:00 Uhr ge\u00F6ffnet, am Samstag und Sonntag von 10:00 bis 12:00 Uhr und von 14:30 bis 18:30 Uhr."@de . "L'ASEUPE organizza la sua tradizionale fiera del libro da venerd\u00EC 31 luglio a domenica 2 agosto. Orario serale venerd\u00EC dalle 17:00 alle 21:00; sabato e domenica dalle 10:00 alle 12:00 e dalle 14:30 alle 18:30."@it . "De ASEUPE organiseert haar traditionele boekenbeurs van vrijdag 31 juli tot en met zondag 2 augustus. Op vrijdagavond is de beurs geopend van 17.00 tot 21.00 uur, op zaterdag en zondag van 10.00 tot 12.00 uur en van 14.30 tot 18.30 uur."@nl . "La ASEUPE organiza su tradicional mercadillo de libros desde el viernes 31 de julio hasta el domingo 2 de agosto. El viernes por la tarde habr\u00E1 horario nocturno de 17:00 a 21:00; el s\u00E1bado y el domingo, de 10:00 a 12:00 y de 14:30 a 18:30."@es . "ASEUPE is hosting its traditional book fair from Friday, July 31, through Sunday, August 2. Late-night hours on Friday from 5:00 p.m. to 9:00 p.m.; Saturday and Sunday from 10:00 a.m. to 12:00 p.m. and 2:30 p.m. to 6:30 p.m."@en . . . . . . .