. . . . . . . . . . . "Cultural Heritage"@en . "Patrimoine culturel"@fr . "Kulturelles Erbe"@de . "Cultureel erfgoed"@nl . "Patrimonio cultural"@es . "Patrimonio culturale"@it . "Adrien d'Amboise, \u00E9v\u00EAque de Tr\u00E9guier, a initi\u00E9 la construction de l'aqueduc au XVII\u00E8me si\u00E8cle, pr\u00E8s du village du Guindy afin d'approvisionner Tr\u00E9guier en eau courante. Inscrit Monument Historique depuis 1931, l'aqueduc comporte huit arches plein cintre et c'est l'ouvrage le plus visible sur les huit kilom\u00E8tres de r\u00E9seau d'adduction d'eau, allant du r\u00E9servoir de la fontaine de Cr\u00E9ven de Plouguiel au r\u00E9servoir de la fontaine du Martray de Tr\u00E9guier, pr\u00E8s de la Cath\u00E9drale Saint Tugdual."@fr . "Adrien d'Amboise, bisschop van Tr\u00E9guier, nam in de 17e eeuw het initiatief tot de bouw van het aquaduct bij het dorp Guindy, om Tr\u00E9guier van stromend water te voorzien. Het aquaduct, dat sinds 1931 op de monumentenlijst staat, heeft acht ronde bogen en is het meest zichtbare bouwwerk van het acht kilometer lange waterleidingnet, dat loopt van het reservoir van de Cr\u00E9ven-fontein in Plouguiel naar het reservoir van de Martray-fontein in Tr\u00E9guier, vlakbij de kathedraal van Saint-Tugdual."@nl . "Adrien d'Amboise, obispo de Tr\u00E9guier, inici\u00F3 la construcci\u00F3n del acueducto en el siglo XVII, cerca del pueblo de Guindy, para abastecer a Tr\u00E9guier de agua corriente. Catalogado como Monumento Hist\u00F3rico desde 1931, el acueducto tiene ocho arcos de medio punto y es la estructura m\u00E1s visible de la red de abastecimiento de agua de ocho kil\u00F3metros, que va desde el dep\u00F3sito de la fuente de Cr\u00E9ven en Plouguiel hasta el dep\u00F3sito de la fuente de Martray en Tr\u00E9guier, cerca de la catedral de Saint Tugdual."@es . "Adrien d'Amboise, vescovo di Tr\u00E9guier, avvi\u00F2 la costruzione dell'acquedotto nel XVII secolo, vicino al villaggio di Guindy, per rifornire Tr\u00E9guier di acqua corrente. Classificato come Monumento Storico dal 1931, l'acquedotto ha otto archi a tutto sesto ed \u00E8 la struttura pi\u00F9 visibile degli otto chilometri di rete idrica che vanno dal serbatoio della fontana di Cr\u00E9ven a Plouguiel al serbatoio della fontana di Martray a Tr\u00E9guier, vicino alla Cattedrale di Saint Tugdual."@it . "Adrien d'Amboise, bishop of Tr\u00E9guier, initiated the construction of the aqueduct in the 17th century, near the village of Guindy in order to supply Tr\u00E9guier with running water. Listed as a Historic Monument since 1931, the aqueduct has eight round arches and is the most visible work on the eight kilometres of water supply network, from the reservoir of the fountain of Cr\u00E9ven de Plouguiel to the reservoir of the fountain of Martray de Tr\u00E9guier, near the Cathedral of Saint Tugdual."@en . "Adrien d'Amboise, der Bischof von Tr\u00E9guier, initiierte den Bau des Aqu\u00E4dukts im 17. Jahrhundert in der N\u00E4he des Dorfes Guindy, um Tr\u00E9guier mit flie\u00DFendem Wasser zu versorgen. Das Aqu\u00E4dukt, das seit 1931 als historisches Monument eingetragen ist, besteht aus acht Rundb\u00F6gen und ist das sichtbarste Bauwerk des acht Kilometer langen Wasserversorgungsnetzes, das vom Reservoir des Brunnens Cr\u00E9ven in Plouguiel bis zum Reservoir des Brunnens Martray in Tr\u00E9guier, in der N\u00E4he der Kathedrale Saint Tugdual, reicht."@de . . .