Français (France) Tout au long de la journée, des concerts donnés par 50 sonneurs animent le site du Col de La Schlucht. Avec des sonneurs venus de Suisse, Belgique, Alsace, Lorraine et du Doubs.
Point d'intérêt
Identifiant
Identifiant de la ressource chez le producteur.
Identifiant de la ressource chez le producteur.
231012599
Nom
Etiquette courte décrivant la ressource.
Etiquette courte décrivant la ressource.
Français (France) Rencontres internationales du Cor des Alpes
Classification
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
Description
Description de la ressource.
Description de la ressource.
Allemand (Allemagne) Den ganzen Tag über sorgen Konzerte von 50 Glockenspielern für Unterhaltung am Col de La Schlucht. Mit Glockenspielern aus der Schweiz, Belgien, dem Elsass, Lothringen und dem Doubs.
Anglais Throughout the day, concerts performed by 50 bell ringers will liven up the Col de La Schlucht site. The bell ringers come from Switzerland, Belgium, Alsace, Lorraine, and the Doubs region.
Espagnol A lo largo del día, los conciertos a cargo de 50 tocadores amenizan el recinto del Col de La Schlucht. Con tocadores procedentes de Suiza, Bélgica, Alsacia, Lorena y el Doubs.
Français (France) Tout au long de la journée, des concerts donnés par 50 sonneurs animent le site du Col de La Schlucht. Avec des sonneurs venus de Suisse, Belgique, Alsace, Lorraine et du Doubs.
Italien (Italie) Durante tutta la giornata, i concerti tenuti da 50 suonatori animano il sito del Col de La Schlucht. Tra i suonatori presenti figurano artisti provenienti dalla Svizzera, dal Belgio, dall'Alsazia, dalla Lorena e dal Doubs.
Néerlandais (Pays-Bas) De hele dag door zorgen concerten van 50 klokkenluiders voor een levendige sfeer op het terrein van de Col de La Schlucht. Er zijn klokkenluiders uit Zwitserland, België, de Elzas, Lotharingen en de Doubs.