. . . . . . . . . . . "Cultural Heritage"@en . "Patrimoine culturel"@fr . "Kulturelles Erbe"@de . "Cultureel erfgoed"@nl . "Patrimonio cultural"@es . "Patrimonio culturale"@it . "La iglesia data de los siglos XIX y XX. Fue construida en granito en estilo neocl\u00E1sico.\nAntiguamente, la iglesia estaba dedicada a Notre-Dame de Bon Voyage. Los viajeros a proteger eran probablemente los pescadores que se embarcaban durante largos meses hacia las poco acogedoras regiones de Terranova e Islandia.\nEn 1974, varios muebles de la iglesia fueron declarados Monumentos Hist\u00F3ricos: las estatuas de madera policromada de San Juli\u00E1n y San Clemente del siglo XVIII, la barca votiva de finales del siglo XIX y el cuadro que representa la muerte de San Luis, donado por la duquesa de Angulema.\nTambi\u00E9n destacan la capilla de los perdidos en el mar, las vidrieras y el \u00F3rgano, inaugurado en 1985 y adornado con escenas pintadas en sus postigos en referencia al mar.\nMuchos exvotos fueron robados y otros trasladados a la capilla de San Gilles."@es . "Die Kirche stammt aus dem 19. und 20. Jahrhundert. Sie wurde aus Granit im neoklassischen Stil erbaut.\nDie Kirche wurde unter den alten Namen Notre-Dame de Bon Voyage gestellt. Die zu sch\u00FCtzenden Reisenden waren wahrscheinlich Fischer, die sich f\u00FCr viele Monate in die unwirtlichen Regionen Neufundlands und Islands einschiffen lie\u00DFen.\n1974 wurden mehrere bewegliche Gegenst\u00E4nde der Kirche in das Verzeichnis der historischen Monumente aufgenommen: die Statuen von Saint Julien und Saint Cl\u00E9ment aus polychromem Holz aus dem 18. Jahrhundert, das Votivboot aus dem sp\u00E4ten 19. Jahrhundert und das Gem\u00E4lde, das den Tod von Saint-Louis darstellt und von der Herzogin von Angoul\u00EAme gestiftet wurde.\nBemerkenswert sind auch die Kapelle der auf See Verungl\u00FCckten, die Kirchenfenster und die Orgel, die 1985 eingeweiht wurde und mit gemalten Szenen auf ihren Klappen geschm\u00FCckt ist, die sich auf das Meer beziehen.\nViele Votivtafeln wurden gestohlen, die anderen in die Kapelle St. Gilles gebracht."@de . "De kerk dateert uit de 19e en 20e eeuw. Ze werd gebouwd in graniet in neoclassicistische stijl.\nDe kerk was vroeger gewijd aan Notre-Dame de Bon Voyage. De reizigers die beschermd moesten worden waren waarschijnlijk de vissers die voor lange maanden uitzeilden naar de onwelkome streken van Newfoundland en IJsland.\nIn 1974 werden verschillende meubels van de kerk op de monumentenlijst geplaatst: de polychrome houten beelden van Saint Julien en Saint Cl\u00E9ment uit de 18e eeuw, de votiefboot uit het einde van de 19e eeuw en het schilderij met de dood van Saint-Louis, geschonken door de hertogin van Angoul\u00EAme.\nOok opmerkelijk zijn de kapel van de schipbreukelingen, de glas-in-loodramen en het orgel, ingewijd in 1985 en versierd met op de luiken geschilderde sc\u00E8nes die verwijzen naar de zee.\nVeel van de votiefoffers werden gestolen en andere werden overgebracht naar de kapel van St Gilles."@nl . "La chiesa risale ai secoli XIX e XX. \u00C8 stata costruita in granito in stile neoclassico.\nIn passato la chiesa era dedicata a Notre-Dame de Bon Voyage. I viaggiatori da proteggere erano probabilmente i pescatori che salpavano per lunghi mesi verso le regioni poco accoglienti di Terranova e dell'Islanda.\nNel 1974 alcuni arredi della chiesa sono stati classificati come Monumenti Storici: le statue lignee policrome di Saint Julien e Saint Cl\u00E9ment del XVIII secolo, la barca votiva della fine del XIX secolo e il dipinto raffigurante la morte di Saint-Louis, donato dalla duchessa di Angoul\u00EAme.\nDa segnalare anche la cappella dei dispersi in mare, le vetrate e l'organo, inaugurato nel 1985 e ornato da scene dipinte sulle ante in riferimento al mare.\nMolti degli ex voto sono stati rubati e altri trasferiti nella cappella di St Gilles."@it . "The church dates from the 19th and 20th centuries. It was built in granite in the neo-classical style.\nThe church was formerly dedicated to Notre-Dame de Bon Voyage. The travelers to be protected were probably the sailors and fishermen who embarked for long months to the unwelcoming regions of Newfoundland and Iceland.\nIn 1974, several of the church?s furnishings were listed as Monuments Historiques: the 18th-century polychrome wooden statues of Saint Julien and Saint Cl\u00E9ment, the late 19th-century votive boat and the painting depicting the death of Saint-Louis, donated by the Duchess of Angoul\u00EAme.\nAlso of note: the chapel of those lost at sea, the stained-glass windows and the organ, inaugurated in 1985 and adorned with scenes painted on its shutters in reference to the sea.\nMany ex-votos were stolen, others moved to the St Gilles chapel."@en . "L\u2019\u00E9glise date des 19\u00E8me et 20\u00E9me si\u00E8cles. Elle a \u00E9t\u00E9 \u00E9difi\u00E9e en granit dans le style n\u00E9o-classique.\nCette \u00E9glise fut plac\u00E9e sous l\u2019ancien vocable de Notre-Dame de Bon Voyage. Les voyageurs \u00E0 prot\u00E9ger \u00E9taient vraisemblablement les marins p\u00EAcheurs qui embarquaient pour de longs mois vers les r\u00E9gions peu accueillantes de Terre Neuve et d\u2019Islande.\nEn 1974, plusieurs objets mobiliers de l\u2019\u00E9glise furent inscrits sur l\u2019inventaire des Monuments historiques : les statues de Saint Julien et Saint Cl\u00E9ment en bois polychrome du 18\u00E8me si\u00E8cle, le bateau votif de la fin du 19\u00E8me si\u00E8cle et la toile repr\u00E9sentant la mort de Saint-Louis, offerte par la duchesse d\u2019Angoul\u00EAme.\nA noter \u00E9galement : la chapelle des P\u00E9ris en mer, les vitraux et l\u2019orgue, inaugur\u00E9 en 1985 et orn\u00E9 de sc\u00E8nes peintes sur ses volets, faisant r\u00E9f\u00E9rence \u00E0 la mer. \nDe nombreux ex-voto furent d\u00E9rob\u00E9s, les autres d\u00E9plac\u00E9s \u00E0 la chapelle St Gilles."@fr . . .