"The most characteristic of Belle Epoque villas. Owned by Ralph Beaver Strassburger from 1924 onwards, the villa was bequeathed to the City of Deauville in 1980, and has retained its period furnishings, decoration, knick-knacks..."@en . "La plus caract\u00E9ristique des villas de la Belle Epoque. Propri\u00E9t\u00E9 de Ralph Beaver Strassburger \u00E0 partir de 1924, la villa a \u00E9t\u00E9 l\u00E9gu\u00E9e \u00E0 la Ville de Deauville en 1980.Chose rare, de ce dernier la villa a conserv\u00E9 son mobilier d\u2019\u00E9poque, sa d\u00E9coration, ses bibelots..."@fr . . . . . . . . . "The most characteristic of Belle Epoque villas. Owned by Ralph Beaver Strassburger from 1924 onwards, the villa was bequeathed to the City of Deauville in 1980, and has retained its period furnishings, decoration, knick-knacks..."@en . "Die charakteristischste der Villen aus der Belle Epoque. Die Villa war ab 1924 im Besitz von Ralph Beaver Strassburger und wurde 1980 der Stadt Deauville vermacht, die sie mit ihren Originalm\u00F6beln, ihrer Dekoration und ihren Nippsachen erhalten hat."@de . "De meest karakteristieke Belle Epoque villa. De villa was vanaf 1924 eigendom van Ralph Beaver Strassburger en werd in 1980 nagelaten aan de stad Deauville. Het meubilair, de decoratie en de curiosa uit die tijd zijn bewaard gebleven..."@nl . "La pi\u00F9 caratteristica delle ville della Belle Epoque. Di propriet\u00E0 di Ralph Beaver Strassburger dal 1924 in poi, la villa \u00E8 stata lasciata in eredit\u00E0 alla citt\u00E0 di Deauville nel 1980 e ha conservato i mobili, le decorazioni e le curiosit\u00E0 d'epoca..."@it . "La m\u00E1s caracter\u00EDstica de las villas de la Belle \u00C9poque. Propiedad de Ralph Beaver Strassburger desde 1924, la villa fue legada a la ciudad de Deauville en 1980, y conserva su mobiliario, decoraci\u00F3n y curiosidades de \u00E9poca..."@es . "La plus caract\u00E9ristique des villas de la Belle Epoque. Propri\u00E9t\u00E9 de Ralph Beaver Strassburger \u00E0 partir de 1924, la villa a \u00E9t\u00E9 l\u00E9gu\u00E9e \u00E0 la Ville de Deauville en 1980.Chose rare, de ce dernier la villa a conserv\u00E9 son mobilier d\u2019\u00E9poque, sa d\u00E9coration, ses bibelots..."@fr . . "Deze imposante Normandische woning in regionalistische stijl, die sinds 1975 beschermd is als historisch monument, werd gebouwd in opdracht van Baron Henri de Rothschild. Als fervent renner koos hij ervoor om zijn huis dicht bij de renbaan te bouwen. De villa werd in 1907 gebouwd op de plek van de Ferme du Coteau, die sinds 1837 eigendom was van de familie van romanschrijver Gustave Flaubert.\nDe villa was vanaf 1924 eigendom van de Amerikaanse krantenuitgever Ralph Beaver Strassburger en werd in 1980 nagelaten aan de stad Deauville. Het is zeldzaam dat het antieke meubilair, de decoratie, de snuisterijen, de vele paardenschilderijen en de karikaturen die de festiviteiten uit die tijd uitbeelden, bewaard zijn gebleven.\nHet interieur bevat ook schilderijen en beeldhouwwerken van de kunstenaar Enrico Campagnola."@nl . "Protegida como Monumento Hist\u00F3rico desde 1975, esta imponente residencia de estilo regionalista normando fue encargada por el bar\u00F3n Henri de Rothschild. Aficionado a las carreras, eligi\u00F3 construir su casa cerca del hip\u00F3dromo. La villa se construy\u00F3 en 1907 en el emplazamiento de la Ferme du Coteau, que hab\u00EDa pertenecido a la familia del novelista Gustave Flaubert desde 1837.\nPropiedad del editor de prensa estadounidense Ralph Beaver Strassburger desde 1924, la villa fue legada a la ciudad de Deauville en 1980. Es raro que se hayan conservado los muebles, la decoraci\u00F3n y las chucher\u00EDas de \u00E9poca, as\u00ED como numerosos cuadros de caballos y caricaturas que representan las fiestas de la \u00E9poca.\nEl interior tambi\u00E9n cuenta con pinturas y esculturas del artista Enrico Campagnola."@es . "Protetta come monumento storico dal 1975, questa imponente residenza in stile regionalista normanno fu commissionata dal barone Henri de Rothschild. Appassionato di corse, scelse di stabilirsi vicino all'ippodromo. La villa fu costruita nel 1907 sul sito della Ferme du Coteau, che apparteneva alla famiglia del romanziere Gustave Flaubert dal 1837.\nDi propriet\u00E0 dell'editore di giornali americano Ralph Beaver Strassburger dal 1924, la villa fu lasciata in eredit\u00E0 alla citt\u00E0 di Deauville nel 1980. \u00C8 raro che siano stati conservati i mobili d'epoca, le decorazioni, i soprammobili, i numerosi dipinti di cavalli e le caricature raffiguranti le feste dell'epoca.\nAll'interno si trovano anche dipinti e sculture dell'artista Enrico Campagnola."@it . "Prot\u00E9g\u00E9e au titre des Monuments historiques depuis 1975, cette imposante demeure de style r\u00E9gionaliste normand r\u00E9pond \u00E0 une commande du baron Henri de Rothschild. Grand amateur de courses, ce dernier choisit de s'implanter \u00E0 proximit\u00E9 de l'hippodrome. La villa est \u00E9rig\u00E9e en 1907 \u00E0 l'emplacement de la Ferme du Coteau, bien de la famille du romancier Gustave Flaubert depuis 1837. \nPropri\u00E9t\u00E9 de l\u2019\u00E9diteur de presse am\u00E9ricain Ralph Beaver Strassburger \u00E0 partir de 1924, la villa a \u00E9t\u00E9 l\u00E9gu\u00E9e \u00E0 la Ville de Deauville en 1980. Chose rare, de ce dernier la villa a conserv\u00E9 son mobilier d\u2019\u00E9poque, sa d\u00E9coration, ses bibelots, de nombreux tableaux de chevaux et des caricatures qui t\u00E9moignent des f\u00EAtes de l\u2019\u00E9poque.\nA l\u2019int\u00E9rieur, on peut \u00E9galement admirer des peintures et sculptures de l\u2019artiste Enrico Campagnola."@fr . "Dieses imposante, seit 1975 unter Denkmalschutz stehende Haus im Stil des normannischen Regionalismus wurde von Baron Henri de Rothschild in Auftrag gegeben. Als gro\u00DFer Liebhaber von Pferderennen entschied sich Rothschild f\u00FCr eine Villa in der N\u00E4he der Rennbahn. Die Villa wurde 1907 an der Stelle der Ferme du Coteau errichtet, die sich seit 1837 im Besitz der Familie des Romanautors Gustave Flaubert befand.\nAb 1924 war die Villa im Besitz des amerikanischen Presseverlegers Ralph Beaver Strassburger und wurde 1980 der Stadt Deauville vermacht. Seltenerweise hat die Villa von ihm ihre Originalm\u00F6bel, ihre Dekoration, ihren Nippes, zahlreiche Gem\u00E4lde von Pferden und Karikaturen, die von den Festen der damaligen Zeit zeugen, bewahrt.\nIm Inneren des Hauses befinden sich au\u00DFerdem Gem\u00E4lde und Skulpturen des K\u00FCnstlers Enrico Campagnola."@de . "Listed as a Monument Historique since 1975, this imposing Norman regional-style residence was commissioned by Baron Henri de Rothschild. A great racing enthusiast, he chose to build his home near the racecourse. The villa was built in 1907 on the site of Ferme du Coteau, owned by the family of novelist Gustave Flaubert since 1837.\nOwned by American newspaper publisher Ralph Beaver Strassburger from 1924, the villa was bequeathed to the City of Deauville in 1980. The villa has retained its period furniture, decorations and knick-knacks, as well as numerous paintings of horses and caricatures depicting the festivities of the period.\nThe interior also features paintings and sculptures by the artist Enrico Campagnola."@en . . .