<:Description rdf:about="https://data.datatourisme.fr/4ef24193-53dc-399d-97e9-f81c9521f096"> From July 23 to August 31, guided tours of the château de St Aubin grounds, dovecote, bread oven and stables will be offered. Tours depart at 2pm, 3pm, 4pm and 5pm. Van 16 tot 26 juli en van 8 tot 29 augustus en op Open Monumentendagen zijn er rondleidingen over het terrein van Château de St Aubin, de duiventil, de broodoven en de stallen. Rondleidingen vertrekken om 14.00, 15.00, 16.00 en 17.00 uur. Kom op tijd naar de ingang om het terrein en de geschiedenis van het kasteel te ontdekken. Vom 16. bis 26. Juli und vom 8. bis 29. August sowie an den Tagen des Kulturerbes werden Führungen durch den Park des Schlosses St Aubin , den Taubenschlag, den Brotofen und die Stallungen angeboten. Abfahrt um 14 Uhr, 15 Uhr, 16 Uhr und 17 Uhr. Treffen Sie sich pünktlich am Eingang, um den Park und die Geschichte des Schlosses zu entdecken. Del 16 al 26 de julio y del 8 al 29 de agosto, así como en las Jornadas del Patrimonio, se ofrecerán visitas guiadas al recinto del castillo de St Aubin, al palomar, al horno de pan y a los establos. Las visitas saldrán a las 14:00, 15:00, 16:00 y 17:00 horas. Acuda puntualmente a la entrada para descubrir el recinto y la historia del castillo. Du 16 au 26 juillet et du 8 au 29 août ainsi qu'aux journées du patrimoine, des visites guidées du parc du château de St Aubin , du pigeonnier, four à pain et des écuries seront proposées. Départs à 14h, 15h, 16h et 17h. Rendez-vous à l'entrée à l'heure pour découvrir le parc et l'histoire du château. Dal 16 al 26 luglio e dall'8 al 29 agosto, oltre che durante le Giornate del Patrimonio, saranno disponibili visite guidate al parco del Castello di St Aubin, alla colombaia, al forno per il pane e alle stalle. Le visite partono alle 14.00, 15.00, 16.00 e 17.00. Presentatevi all'ingresso in orario per scoprire il parco e la storia del castello.