"Cette randonn\u00E9e dans le vignoble de Strasbourg fait partie d'une s\u00E9rie de 4 parcours appel\u00E9s Circuits de Bacchus."@fr . . . . . . . . . . . "Cette randonn\u00E9e dans le vignoble de Strasbourg fait partie d'une s\u00E9rie de 4 parcours appel\u00E9s Circuits de Bacchus."@fr . "This hike in the vineyards of Strasbourg is part of a series of 4 routes called Circuits de Bacchus."@en . "Diese Wanderung durch die Weinberge von Stra\u00DFburg ist Teil einer Reihe von 4 Routen, die als Bacchus-Rundg\u00E4nge bezeichnet werden."@de . "Deze wandeling in de wijngaarden van Straatsburg maakt deel uit van een serie van 4 routes die Circuits de Bacchus worden genoemd."@nl . "Esta excursi\u00F3n por los vi\u00F1edos de Estrasburgo forma parte de una serie de 4 rutas llamadas Circuitos de Baco."@es . "Questa escursione nei vigneti di Strasburgo fa parte di una serie di 4 percorsi chiamati Circuiti di Bacco."@it . . "Dieser Rundweg ist von Schildern ges\u00E4umt, die die Natur, die Umwelt und das K\u00F6nnen der Winzer erl\u00E4utern.\nEr f\u00FChrt durch die Region Molsheim-Mutzig, die ihre Sehensw\u00FCrdigkeiten und Besonderheiten harmonisch ausbreitet, wenn man sich die Zeit nimmt, sie zu entdecken und zu genie\u00DFen. Wiesen, Weinberge, H\u00E4nge, H\u00FCgel und W\u00E4lder wechseln sich ab. Vielf\u00E4ltige Landschaften, eine reiche Flora und Fauna, die Gemeinden entfalten einen farbenfrohen Charme.\nIn der Seele dieser Region verbergen sich auch die zahlreichen Zeugen der geschichtstr\u00E4chtigen Vergangenheit: die Kartause von Molsheim, der Dompeter von Avolsheim, die Festung von Mutzig, die Abteikirche von Altorf, ...\nTr\u00F6tele: Els\u00E4ssischer Name f\u00FCr eine kleine Presse, mit der beim Keltern der Saft aus den Trauben gepresst wird."@de . "This circuit is lined with explanatory panels that evoke nature, the environment and the know-how of the winegrowers.\nIt crosses the Molsheim-Mutzig Region, which harmoniously stretches its curiosities and particularities for those who take the time to discover and appreciate them. Meadows, vineyards, hills and forests follow one another. Diversity of landscapes, richness of fauna and flora, the communes deploy a colourful charm.\nIn the soul of this region are also hidden the numerous witnesses of the past rich in history: the Charterhouse of Molsheim, the Dompeter of Avolsheim, the Fort of Mutzig, the Abbey of Altorf, ...\nTr\u00F6tele: name in Alsatian for a small press which extracts the juice from the grapes during pressing."@en . "Ce circuit est jalonn\u00E9 de panneaux explicatifs qui \u00E9voquent la nature, l'environnement et le savoir-faire des vignerons.\nIl traverse la R\u00E9gion Molsheim-Mutzig, qui \u00E9tire harmonieusement ses curiosit\u00E9s et particularit\u00E9s pour qui prend le temps de les d\u00E9couvrir et les appr\u00E9cier. Pr\u00E9s, vignes, coteaux, collines et for\u00EAts se succ\u00E8dent. Diversit\u00E9 des paysages, richesse de la faune et de la flore, les communes d\u00E9ploient un charme haut en couleurs.\nDans l'\u00E2me de cette r\u00E9gion se cachent aussi les nombreux t\u00E9moins du pass\u00E9 riche en histoire : la Chartreuse de Molsheim, le Dompeter d'Avolsheim, le Fort de Mutzig, l'Abbatiale d'Altorf, ...\nTr\u00F6tele : nom en alsacien d\u00E9signant un petit pressoir qui permet d'extraire le jus du raisin lors du pressurage."@fr . "Dit circuit is gemarkeerd met verklarende panelen die de natuur, het milieu en de knowhow van de wijnbouwers oproepen.\nHij doorkruist de regio Molsheim-Mutzig, die op harmonieuze wijze zijn bezienswaardigheden en bijzonderheden uitstrekt voor wie de tijd neemt om ze te ontdekken en te waarderen. Weilanden, wijngaarden, hellingen en bossen volgen elkaar op. De diversiteit van de landschappen, de rijkdom van de fauna en flora en de kleurrijke charme van de gemeenten.\nIn de ziel van deze streek liggen ook de talrijke getuigenissen van een rijk verleden verborgen: het kartuizerklooster van Molsheim, de Dompeter van Avolsheim, het fort van Mutzig, de abdijkerk van Altorf, ....\nTr\u00F6tele : Elzasser naam voor een kleine pers waarmee tijdens het persen het sap uit de druiven kan worden gehaald."@nl . "Este circuito est\u00E1 jalonado de paneles explicativos que evocan la naturaleza, el entorno y el saber hacer de los viticultores.\nAtraviesa la regi\u00F3n de Molsheim-Mutzig, que despliega armoniosamente sus curiosidades y particularidades para quienes se toman el tiempo de descubrirlas y apreciarlas. Prados, vi\u00F1edos, laderas y bosques se suceden. La diversidad de paisajes, la riqueza de la fauna y la flora, y el colorido encanto de los municipios.\nEn el alma de esta regi\u00F3n se esconden tambi\u00E9n los numerosos testigos de un pasado rico en historia: la Cartuja de Molsheim, el Dompeter de Avolsheim, el Fuerte de Mutzig, la iglesia abacial de Altorf, ...\nTr\u00F6tele : Nombre alsaciano de una peque\u00F1a prensa que permite extraer el zumo de la uva durante el proceso de prensado."@es . "Questo circuito \u00E8 delimitato da pannelli esplicativi che evocano la natura, l'ambiente e il know-how dei viticoltori.\nAttraversa la regione di Molsheim-Mutzig, che si estende armoniosamente con le sue curiosit\u00E0 e particolarit\u00E0 per chi si prende il tempo di scoprirle e apprezzarle. Prati, vigneti, colline e boschi si susseguono. La diversit\u00E0 dei paesaggi, la ricchezza della fauna e della flora e il fascino colorato dei comuni.\nNell'anima di questa regione si nascondono anche le numerose testimonianze di un passato ricco di storia: la Certosa di Molsheim, il Dompeter di Avolsheim, il Forte di Mutzig, la chiesa abbaziale di Altorf, ...\nTr\u00F6tele: nome alsaziano per una piccola pressa che permette di estrarre il succo dall'uva durante la pressatura."@it . . .