. . . . . . "Le comit\u00E9 des f\u00EAtes et loisirs de Fontaine organise sa 11\u00E8me journ\u00E9e champ\u00EAtre le Dimanche 17 Mai.\n\nAu programme:\n- une rando, 2 parcours de 8km et 10km, d\u00E9part \u00E0 9h\n- un barbecue convivial\n\nTarif: 12\u20AC\nR\u00E9servation pas t\u00E9l\u00E9phone avant le 7 Mai"@fr . "The Comit\u00E9 des F\u00EAtes et Loisirs de Fontaine is organizing its 11th Journ\u00E9e Champ\u00EAtre on Sunday May 17.\n\nThe program includes\n- a hike, 2 routes of 8km and 10km, starting at 9am\n- a friendly barbecue\n\nPrice: 12?\nReservation by phone before May 7"@en . "Het feest- en vrijetijdscomit\u00E9 van Fontaine organiseert op zondag 17 mei zijn 11e opendeurdag.\n\nOp het programma\n- een wandeling, 2 routes van 8 km en 10 km, die om 9 uur begint\n- een gezellige barbecue\n\nPrijs: 12?\nTelefonisch reserveren v\u00F3\u00F3r 7 mei"@nl . "Das Fest- und Freizeitkomitee von Fontaine organisiert seinen 11. Feldtag am Sonntag, den 17. Mai.\n\nAuf dem Programm stehen:\n- eine Wanderung, 2 Strecken von 8km und 10km, Start um 9 Uhr\n- ein gem\u00FCtliches Barbecue\n\nPreis: 12 ?\nReservierung per Telefon bis zum 7. Mai"@de . "La comisi\u00F3n de fiestas y ocio de Fontaine organiza el domingo 17 de mayo su und\u00E9cima jornada de puertas abiertas.\n\nEl programa incluye\n- un paseo, 2 recorridos de 8 km y 10 km, a partir de las 9 h\n- una barbacoa amistosa\n\nPrecio: 12?\nReserva por tel\u00E9fono antes del 7 de mayo"@es . "Il comitato per le feste e il tempo libero di Fontaine organizza l'undicesima giornata di porte aperte domenica 17 maggio.\n\nIl programma prevede\n- una passeggiata, 2 percorsi di 8 km e 10 km, con partenza alle 9.00\n- un barbecue conviviale\n\nPrezzo: 12?\nPrenotazione telefonica entro il 7 maggio"@it . . .