. . . . . . . . . . . . "2026-06-17"^^ . "2026-06-18T03:08:04.658Z"^^ . . "39b1e9344ead557d6f077c40eb51918b" . "812"^^ . "49"^^ . "e525e7824960d5202821080371135515" . "2025-05-04"^^ . "2026-07-25"^^ . "2026-07-25"^^ . . . . . . . . "Les sapeurs pompiers de Vallon sur G\u00E9e vous convient \u00E0 leur brocante et march\u00E9 des producteurs."@fr . "De brandweer van Vallon sur G\u00E9e nodigt je uit op haar vlooienmarkt en boerenmarkt."@nl . "Los bomberos de Vallon sur G\u00E9e le invitan a su mercadillo y mercado de agricultores."@es . "I Vigili del Fuoco di Vallon sur G\u00E9e vi invitano al loro mercatino delle pulci e al mercato degli agricoltori."@it . "The Vallon sur G\u00E9e fire department invites you to its flea market and farmers' market."@en . "Die Feuerwehr von Vallon sur G\u00E9e l\u00E4dt Sie zu ihrem Flohmarkt und Bauernmarkt ein."@de . "Sapeurs En F\u00EAte"@fr . "FMAPDL072V50YKDO" .