@prefix : . @prefix schema: . @prefix rdfs: . @prefix dc: . a :EntertainmentAndEvent, :PointOfInterest, schema:Event ; rdfs:comment "Zwischen Lichtmess und Faschingsdienstag machen Sie Ihre Crêpes auf dem Bauernhof: Sie können Ihr Mehl mit dem Weizen vom Feld mahlen, die Eier im Hühnerstall einsammeln, sehen, wo die Ziegenmilch gelagert wird, und schon geht es los mit dem Crêpeteig!"@de, "Entre la Candelaria y el Mardi Gras, harás tus tortitas en la granja: podrás moler la harina con el trigo de los campos, recoger los huevos en el gallinero, ver dónde se almacena la leche de cabra y ¡a por la masa de las tortitas!"@es, "Entre Chandeleur et Mardi-gras, vous ferez vos crêpes à la ferme : vous pourrez moudre votre farine avec le blé des champs, ramasser les oeufs dans le poulailler, voir où est stocker le lait de chèvre et c'est parti pour la pâte à crêpes ! "@fr, "Tra la Candelora e il Martedì Grasso, preparerete i vostri pancake in fattoria: potrete macinare la farina con il grano dei campi, raccogliere le uova nel pollaio, vedere dove viene conservato il latte di capra e passare all'impasto dei pancake!"@it, "Tussen Kerstmis en Mardi Gras maakt u uw pannenkoeken op de boerderij: u kunt uw meel malen met de tarwe van de velden, de eieren rapen in het kippenhok, zien waar de geitenmelk wordt bewaard en laten we voor het pannenkoekenbeslag gaan!"@nl, "Between Candlemas and Mardi Gras, you will make your pancakes at the farm: you will be able to grind your flour with the wheat of the fields, to collect the eggs in the henhouse, to see where is stored the goat's milk and it is left for the pancake batter!"@en ; rdfs:label "LES CREPES A LA FERME ET LA TRAITE DES CHEVRES"@fr ; dc:identifier "FMAFMAYYPSPFDLPYPSPFDLP150223" .