data:46c36af9-b946-3ac2-be63-eb11fcd57d94
Description

Description

Description courte
Utiliser cette propriété pour attacher une description courte qui pourra être utilisée sur des supports de publication où l'espace est un critère important.
Espagnol Fons fue un pueblo muy próspero en la Edad Media, como demuestra la notable y pintoresca arquitectura que se encuentra a lo largo de sus callejuelas. Entre la iglesia románica y las casas de los mercaderes, el descubrimiento poético y nocturno del pueblo se enriquecerá con textos literarios leídos por la actriz Hélène Poussin.
Néerlandais (Pays-Bas) Fons was in de middeleeuwen een zeer welvarend dorp, zoals blijkt uit de opmerkelijke en pittoreske architectuur in de smalle straatjes. Tussen de Romaanse kerk en de huizen van de kooplieden wordt de poëtische en nachtelijke ontdekking van het dorp verrijkt met literaire teksten die worden voorgelezen door de actrice Hélène Poussin.
Italien (Italie) Fons era un villaggio molto prospero nel Medioevo, come dimostra la notevole e pittoresca architettura che si trova lungo le sue stradine. Tra la chiesa romanica e le case dei mercanti, la scoperta poetica e notturna del villaggio sarà arricchita da testi letterari letti dall'attrice Hélène Poussin.
Allemand (Allemagne) Fons war im Mittelalter ein sehr wohlhabendes Dorf, wovon die bemerkenswerte und malerische Architektur zeugt, die man entlang der Gassen entdecken kann. Zwischen der romanischen Kirche und den Häusern der Kaufleute wird die poetische und nächtliche Entdeckung des Dorfes durch literarische Texte bereichert, die von der Schauspielerin Hélène Poussin vorgetragen werden.
Français (France) Fons fut au Moyen Âge un village très prospère, comme en témoigne l’architecture remarquable et pittoresque de l’on découvre au long des ruelles. Entre église romane et maisons de marchands, la découverte poétique et nocturne du village sera enrichie de textes littéraires lus par la comédienne Hélène Poussin.
Anglais Fons was a very prosperous village in the Middle Ages, as shown by the remarkable and picturesque architecture that can be seen along the streets. Between the Romanesque church and the merchants? houses, the poetic and nocturnal discovery of the village will be enriched by literary texts read by the actress Hélène Poussin.
Description
Description longue de la ressource.
Français (France) Les visites durent en moyenne une heure et demie. Le guide vous donne rendez-vous sur la place de la halle. Départ assuré pour minimum deux personnes.
Prévoir bonnes chaussures + lampes
Anglais Visits last on average one hour and a half. The guide will meet you on the market square. A minimum of two people is required for the tour.
Good shoes and lamps are required
Allemand (Allemagne) Die Führungen dauern durchschnittlich eineinhalb Stunden. Der Fremdenführer trifft sich mit Ihnen auf dem Platz vor der Markthalle. Die Abfahrt ist für mindestens zwei Personen gewährleistet.
Gute Schuhe + Lampen mitbringen
Italien (Italie) Le visite durano in media un'ora e mezza. La guida vi incontrerà nella piazza del mercato. Per iniziare il tour è necessario un minimo di due persone.
Sono necessarie buone scarpe e lampade
Espagnol Las visitas duran de media una hora y media. El guía le esperará en la plaza del mercado. Se requiere un mínimo de dos personas para iniciar el recorrido.
Se requiere buen calzado y lámparas
Néerlandais (Pays-Bas) De rondleidingen duren gemiddeld anderhalf uur. De gids ontmoet u op het marktplein. Een minimum van twee personen is vereist om de tour te starten.
Goede schoenen en lampen zijn vereist

Autres propriétés (non décrites ou non classées)

owl:topDataProperty
http://www.w3.org/2002/07/owl#topDataProperty
Français (France) Fons fut au Moyen Âge un village très prospère, comme en témoigne l’architecture remarquable et pittoresque de l’on découvre au long des ruelles. Entre église romane et maisons de marchands, la découverte poétique et nocturne du village sera enrichie de textes littéraires lus par la comédienne Hélène Poussin.

Références

 Télécharger cette donnée