@prefix data: .
@prefix owl: .
@prefix : .
@prefix dc: .
data:4597ad31-6d4d-33d5-b008-3104c2bb3e1b
owl:topDataProperty "Baroque music."@en, "Musique baroque."@fr ;
:hasTranslatedProperty data:d2d85572-1e3d-3961-923d-e5f5605ed57c, data:26da8126-5f15-3737-a46f-19cd26fd8207, data:d6f13dc8-5dd5-3e6e-a32b-f8c9cf6e4652, data:809eeb80-87d2-3fe3-b001-d4fb5e35b49b, data:8c6c8e54-9e15-3002-a166-0d4942942389, data:d9789132-fc0c-3627-bbd3-800ae7b7e755, data:db89ad27-574e-3f04-ac3b-72315516dd8b, data:245fcc87-4618-38f9-a8a7-e2db4f9e2836 ;
:shortDescription "Baroque music."@en, "Musique baroque."@fr, "Musica barocca."@it, "Barocke Musik."@de, "Música barroca."@es, "Barokmuziek."@nl ;
a :Description ;
dc:description """18:00-18:00: INCONTRO con Ophélie Gaillard. Gratuito su presentazione del biglietto del concerto, su prenotazione.
19:00: Concerto: %AB Questa raffica, il tango, questo incantesimo? %BB
Musicista appassionata tanto della musica barocca quanto del Romanticismo, Ophélie Gaillard porta il suo violoncello in Argentina, dove il barocco si è intrecciato con le tradizioni indigene. Il tango non è solo %AB un pensiero triste che si balla %BB, al contrario, è un’%E9mozione, un ritmo, una %E9melodia, al tempo stesso inebriata di nostalgia e piena di un’%E9energia travolgente. Con al suo fianco i migliori musicisti della nuova generazione, virtuosi nell’arte degli arrangiamenti, e sostenuta dalla voce profonda di Nahuel di Pierro, Ophélie Gaillard salpa dalla chiesa di Saint-Sauveur alla volta dell’esilio latinoamericano. Le rive familiari di Carlos Gardel e Astor Piazzolla vi sono battute dalla marea del compositore Alberto Ginastera, che fonde scrittura colta e melodie popolari."""@it, """18:00–18:00 Uhr: BEGEGNUNG mit Ophélie Gaillard. Kostenlos gegen Vorlage der Konzertkarte, nach vorheriger Anmeldung.
19:00 Uhr: Konzert: „Diese Böe, der Tango, dieser Zauber?“
Als Musikerin, die sich gleichermaßen für Barockmusik wie für die Romantik begeistert, begibt sich Ophélie Gaillard mit ihrem Cello auf eine Reise nach Argentinien, wo sich der Barock mit indigenen Traditionen verflochten hat. Der Tango ist nicht nur „ein trauriger Gedanke, den man tanzt“, im Gegenteil, er ist ein Gefühl, ein Rhythmus, eine Melodie, zugleich von Nostalgie berauscht und voller fulminanter Energie. Begleitet von den besten Musikern der neuen Generation, Virtuosen in Sachen Arrangements, und getragen von der tiefen Stimme von Nahuel di Pierro, sticht Ophélie Gaillard in der Kirche Saint-Sauveur in See, auf dem Weg ins lateinamerikanische Exil. Die vertrauten Ufer von Carlos Gardel und Astor Piazzolla werden dort von der Brandung des Komponisten Alberto Ginastera umspült, der kunstvolle Kompositionen und volkstümliche Melodien miteinander vermischt."""@de, """18.00-18.00 uur: ONTMOETING met Ophélie Gaillard. Gratis op vertoon van het concertkaartje, op reservering.
19.00 uur: Concert: %AB Deze windvlaag, de tango, deze betovering? %BB
Oph%E9lie Gaillard, een muzikante met evenveel passie voor barokmuziek als voor de romantiek, neemt haar cello mee naar Argentinië, waar de barok zich heeft vermengd met inheemse tradities. De tango is niet alleen %AB een droevige gedachte waarop gedanst wordt %BB, integendeel, het is een %E9motion, een ritme, een melodie, evenzeer doordrenkt van nostalgie als gevuld met een %E9energie die als een bliksem inslaat. Met een team van de beste muzikanten van de nieuwe generatie, virtuozen op het gebied van arrangementen, en gedragen door de diepe stem van Nahuel di Pierro, vaart Ophélie Gaillard vanuit de Saint-Sauveur-kerk koers naar de Latijns-Amerikaanse ballingschap. De vertrouwde kusten van Carlos Gardel en Astor Piazzolla worden daar geteisterd door de golven van componist Alberto Ginastera, die een mix van kunstzinnige composities en populaire melodieën creëert."""@nl, """18H-18H0 : RENCONTRE avec Ophélie Gaillard. Gratuit sur présentation du billet du concert, sur réservation.
19H: Concert : « Cette rafale, le tango, ce sortilège… »
Musicienne autant passionnée par la musique baroque que par le romantisme, Ophélie Gaillard aventure son violoncelle sur la terre d’Argentine où le baroque s’est métissé de traditions autochtones. Le tango n’est pas seulement « une pensée triste qui se danse », au contraire, c’est une émotion, un rythme, une mélodie, tantôt ivre de nostalgie tant emplie d’une énergie foudroyante. Avec pour équipage les meilleurs musiciens de la nouvelle génération, virtuoses en matière d’arrangements, et portée par la voix profonde de Nahuel di Pierro, Ophélie Gaillard appareille dans l’église Saint-Sauveur vers l’exil latinoaméricain. Les rivages familiers de Carlos Gardel et d’Astor Piazzolla y sont battus par la houle du compositeur Alberto Ginastera, brassant écriture savante et mélodies populaires."""@fr, """6.00-6.30 pm: MEETING with Ophélie Gaillard. Free on presentation of concert ticket, by prior arrangement.
7pm: Concert: "This gust, the tango, this spell...".
A musician as passionate about Baroque music as she is about Romanticism, Ophélie Gaillard takes her cello to Argentina, where Baroque has been blended with indigenous traditions. Tango is not just "a sad thought to be danced to"; on the contrary, it is an emotion, a rhythm, a melody, at times drunk with nostalgia and at other times filled with lightning energy. Accompanied by the best musicians of the new generation, virtuosos in arrangements, and carried by the deep voice of Nahuel di Pierro, Ophélie Gaillard sets sail for Latin American exile in the church of Saint-Sauveur. The familiar shores of Carlos Gardel and Astor Piazzolla are beaten by the swell of composer Alberto Ginastera, mixing learned writing and popular melodies."""@en, """18:00-18:00: ENCUENTRO con Ophélie Gaillard. Gratuito previa presentación de la entrada del concierto, con reserva previa.
19:00: Concierto: «¿Esta ráfaga, el tango, este hechizo?»
Músico apasionada tanto por la música barroca como por el romanticismo, Ophélie Gaillard lleva su violonchelo a tierras argentinas, donde el barroco se ha entremezclado con las tradiciones indígenas. El tango no es solo «un pensamiento triste que se baila», sino todo lo contrario: es una emoción, un ritmo, una melodía, a la vez embriagada de nostalgia y llena de una energía arrolladora. Acompañada por los mejores músicos de la nueva generación, virtuosos en el arte de los arreglos, y con la profunda voz de Nahuel di Pierro como estandarte, Ophélie Gaillard zarpa desde la iglesia de Saint-Sauveur hacia el exilio latinoamericano. Las costas familiares de Carlos Gardel y Astor Piazzolla se ven azotadas allí por el oleaje del compositor Alberto Ginastera, que entremezcla la escritura culta y las melodías populares."""@es .
owl:topObjectProperty data:4597ad31-6d4d-33d5-b008-3104c2bb3e1b ;
:hasDescription data:4597ad31-6d4d-33d5-b008-3104c2bb3e1b .