. . . . . "Between theater and object landscape, L'Appel du Dehors blows a wind of joy and freedom. How does this feeling of freedom, which lies dormant in us, bubble up, fizzle, and finally explode?\n\nIn the course of his comings and goings in the world, he..."@en . "Entre th\u00E9\u00E2tre et paysage d\u2019objets, L\u2019Appel du Dehors souffle un vent de joie et de libert\u00E9. Comment ce sentiment de libert\u00E9, qui sommeille tr\u00E8s secr\u00E8tement en nous, bouillonne, p\u00E9tille, pour ?nir par exploser ?\n\nAu cours de ses all\u00E9es et venues en mo..."@fr . "Tra teatro e paesaggio oggettuale, L'Appel du Dehors soffia un vento di gioia e libert\u00E0. In che modo questo sentimento di libert\u00E0, che giace dormiente in noi, si gonfia, si infiamma e infine esplode?\n\nNel corso del suo andirivieni nel mondo, il..."@it . "Tussen theater en objectlandschap blaast L'Appel du Dehors een wind van vreugde en vrijheid. Hoe komt dit gevoel van vrijheid, dat in ons sluimert, opborrelen, bruisen en uiteindelijk exploderen?\n\nIn de loop van zijn komen en gaan in de wereld..."@nl . "Entre el teatro y el paisaje objetual, L'Appel du Dehors sopla un viento de alegr\u00EDa y libertad. \u00BFC\u00F3mo surge este sentimiento de libertad, que yace latente en nosotros, burbujea, se desvanece y finalmente explota?\n\nEn el curso de sus idas y venidas por el mundo, el..."@es . "Zwischen Theater und Objektlandschaft weht in L'Appel du Dehors ein Wind der Freude und der Freiheit. Wie kommt es, dass dieses Gef\u00FChl der Freiheit, das ganz geheim in uns schlummert, kocht, sprudelt und schlie\u00DFlich explodiert?\n\nAuf seiner Reise durch die Welt der Musik und der Musik..."@de . "L'APPEL DU DEHORS - FANNY BOUFFORT"@fr . "FMALAR048V50FJF9" .