. . . . . . . . . . . . . . "2026-07-01"^^ . "2026-07-02T00:33:54.68Z"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . "6a478f76d78a74d1bef8a0be7a6f5ddf" . "1034"^^ . "45"^^ . "2740347cef62d9d76e99a2169ea2d3ff" . "2026-04-13"^^ . "2026-07-16"^^ . "2026-08-20"^^ . "2026-07-30"^^ . "2026-08-06"^^ . "2026-07-09"^^ . "2026-07-23"^^ . "2026-08-13"^^ . "2026-08-27"^^ . "2026-07-16"^^ . "2026-08-20"^^ . "2026-07-30"^^ . "2026-08-06"^^ . "2026-07-09"^^ . "2026-07-23"^^ . "2026-08-13"^^ . "2026-08-27"^^ . . . . . . . . . . . . . "Every Thursday evening in July and August, meet at the foot of the Moulin \u00E0 Vent de la Borie for an evening of storytelling. Starting at 6pm, a guided tour of the Moulin, followed by a picnic and a walk around the site, ending with a storytelling evening under the starry skies of the C\u00E9vennes National Park. Remember to check the weather forecast beforehand, and bring warm clothing."@en . "Tutti i gioved\u00EC sera di luglio e agosto, appuntamento ai piedi del Moulin \u00E0 Vent de la Borie per una serata di narrazione. A partire dalle 18.00, una visita guidata al mulino a vento, seguita da un picnic e da una passeggiata intorno al sito, per finire con una serata di narrazione sotto il cielo stellato del Parco Nazionale delle C\u00E9vennes. Non dimenticate di controllare le previsioni del tempo e di portare con voi abiti caldi."@it . "Ontmoet elkaar elke donderdagavond in juli en augustus aan de voet van de Moulin \u00E0 Vent de la Borie voor een avond vol verhalen. Vanaf 18.00 uur een rondleiding door de molen, gevolgd door een picknick en een wandeling over het terrein, eindigend met een vertelavond onder de sterrenhemel van het nationale park van de Cevennen. Vergeet niet van tevoren het weerbericht te controleren en warme kleren mee te nemen."@nl . "Todos los jueves por la tarde, en julio y agosto, nos reuniremos al pie del Moulin \u00E0 Vent de la Borie para una velada de cuentacuentos. A partir de las 18:00 h, visita guiada del molino, picnic y paseo por el lugar, para terminar con una velada de cuentacuentos bajo el cielo estrellado del Parque Nacional de las Cevenas. No olvide informarse previamente de las previsiones meteorol\u00F3gicas y llevar ropa de abrigo."@es . "Jeden Donnerstagabend im Juli und August treffen Sie sich am Fu\u00DFe der Moulin \u00E0 Vent de la Borie zu einem M\u00E4rchenabend. Ab 18 Uhr gibt es eine F\u00FChrung durch die M\u00FChle, gefolgt von einem Picknick und einem Spaziergang rund um den Ort, um schlie\u00DFlich mit einem M\u00E4rchenabend unter dem Sternenhimmel des Nationalparks der Cevennen zu enden. Denken Sie daran, sich im Vorfeld den Wetterbericht anzusehen und warme Kleidung mitzubringen."@de . "Tous les jeudis soirs en juillet ao\u00FBt, rendez-vous au pied du Moulin \u00E0 Vent de la Borie pour une soir\u00E9e contes. A partir de 18h, visite guid\u00E9e du Moulin, suivi d'un pique-nique et une balade autour du lieu pour finir par une soir\u00E9e cont\u00E9e sous le ciel \u00E9toil\u00E9 du Parc national des C\u00E9vennes. Pensez \u00E0 regarder la m\u00E9t\u00E9o en amont, et \u00E0 apporter des v\u00EAtements chauds."@fr . "CONTES AU PIED DU MOULIN"@fr . "FMALAR048V50LDV3" .