"Venez vous initier ou vous perfectionner \u00E0 la broderie lors d'un week-end exceptionnel au Ch\u00E2teau de Piedouault !"@fr . . . . . . . . . . . "Venez vous initier ou vous perfectionner \u00E0 la broderie lors d'un week-end exceptionnel au Ch\u00E2teau de Piedouault !"@fr . "Venite a imparare o a perfezionare le vostre abilit\u00E0 di ricamo durante un weekend eccezionale al Castello di Piedouault!"@it . "Come and learn or perfect your embroidery skills during an exceptional weekend at Ch\u00E2teau de Piedouault!"@en . "Kom en leer of perfectioneer je borduurvaardigheden tijdens een uitzonderlijk weekend op Ch\u00E2teau de Piedouault!"@nl . "Lernen Sie an einem au\u00DFergew\u00F6hnlichen Wochenende im Schloss Piedouault die Stickerei kennen oder perfektionieren Sie sie!"@de . "Venga a aprender o perfeccionar sus t\u00E9cnicas de bordado durante un fin de semana excepcional en el Ch\u00E2teau de Piedouault"@es . . "D\u00E9jese guiar por los conocimientos de Laurence Dorlhac, bordadora profesional, coautora del libro \"Passez votre Cap broderie\" y conocida periodista de T\u00E9l\u00E9 Matin. Es el momento perfecto para sumergirse en esta actividad, aprender nuevas t\u00E9cnicas y compartir un momento enriquecedor en un marco \u00FAnico.\n\nEn el programa:\n \nViernes:\n- Bienvenida e instalaci\u00F3n\n- Aperitivo y cena\n\nS\u00E1bado y domingo :\n- Desayuno gastron\u00F3mico\n- Ma\u00F1ana de bordado\n- Almuerzo\n- Paseo de descubrimiento con Marie-Laure\n- Taller de bordado\n(Si el tiempo lo permite, se puede utilizar la piscina)\n- Aperitivo y cena del s\u00E1bado\n\nLa estancia incluye alojamiento, todas las comidas, tentempi\u00E9s y bebidas y el material de bordado necesario (posibilidad de traslado a la estaci\u00F3n de Chemill\u00E9)"@es . "Laissez-vous guider par l'expertise de Laurence Dorlhac, brodeuse professionnelle, co-autrice du livre \u00AB Passez votre Cap broderie \u00BB et journaliste bien connue de T\u00E9l\u00E9 Matin. C'est le moment r\u00EAv\u00E9 pour vous immerger dans cette activit\u00E9, apprendre de nouvelles techniques et partager un moment enrichissant dans un cadre unique.\n\nAu programme : \n \nVendredi : \n- Accueil et installation\n- Ap\u00E9ritif et d\u00EEner \n\nSamedi et dimanche : \n- Petit-d\u00E9jeuner gourmand\n- Matin\u00E9e broderie\n- D\u00E9jeuner \n- Marche d\u00E9couverte avec Marie-Laure \n- Atelier broderie\n( Si la m\u00E9t\u00E9o le permet possibilit\u00E9 d'utiliser la piscine )\n- Ap\u00E9ritif et d\u00EEner le samedi\n\nLe s\u00E9jour comprend l'h\u00E9bergement, tous les repas, les collations et boissons et le mat\u00E9riel n\u00E9cessaire pour broder (transfert pour la gare de Chemill\u00E9 possible)"@fr . "Lassen Sie sich von Laurence Dorlhac, einer professionellen Stickerin, Mitautorin des Buches \"Passez votre Cap broderie\" und bekannten Journalistin von T\u00E9l\u00E9 Matin, fachkundig beraten. Dies ist der perfekte Zeitpunkt, um in diese Aktivit\u00E4t einzutauchen, neue Techniken zu erlernen und einen bereichernden Moment in einem einzigartigen Rahmen zu teilen.\n\nAuf dem Programm stehen:\n \nFreitag :\n- Empfang und Einrichtung\n- Aperitif und Abendessen\n\nSamstag und Sonntag :\n- Feinschmeckerfr\u00FChst\u00FCck\n- Vormittag Stickerei\n- Mittagessen\n- Entdeckungsspaziergang mit Marie-Laure\n- Workshop Stickerei\n( Wenn das Wetter es zul\u00E4sst M\u00F6glichkeit, das Schwimmbad zu benutzen )\n- Aperitif und Abendessen am Samstag\n\nDer Aufenthalt umfasst die Unterkunft, alle Mahlzeiten, Snacks und Getr\u00E4nke sowie das zum Sticken ben\u00F6tigte Material (Transfer zum Bahnhof Chemill\u00E9 m\u00F6glich)"@de . "Laat je leiden door de expertise van Laurence Dorlhac, professioneel borduurster, medeauteur van het boek \"Passez votre Cap broderie\" en bekend journalist van T\u00E9l\u00E9 Matin. Het is het perfecte moment om jezelf onder te dompelen in deze activiteit, nieuwe technieken te leren en een verrijkend moment te delen in een unieke omgeving.\n\nOp het programma:\n \nVrijdag:\n- Ontvangst en installatie\n- Aperitief en diner\n\nZaterdag en zondag :\n- Uitgebreid ontbijt\n- Borduurochtend\n- Lunch\n- Ontdekkingswandeling met Marie-Laure\n- Borduur workshop\n(Bij mooi weer kan het zwembad gebruikt worden)\n- Aperitief en diner op zaterdag\n\nHet verblijf is inclusief accommodatie, alle maaltijden, hapjes en drankjes en het benodigde borduurmateriaal (transfer naar station Chemill\u00E9 mogelijk)"@nl . "Let yourself be guided by the expertise of Laurence Dorlhac, professional embroiderer, co-author of the book \"Passez votre Cap broderie\" and well-known T\u00E9l\u00E9 Matin journalist. It's the perfect time to immerse yourself in this activity, learn new techniques and share an enriching moment in a unique setting.\n\nOn the program:\n \nFriday:\n- Welcome and installation\n- Aperitif and dinner\n\nSaturday and Sunday :\n- Gourmet breakfast\n- Embroidery morning\n- Lunch\n- Discovery walk with Marie-Laure\n- Embroidery workshop\n( Weather permitting, use of the swimming pool )\n- Aperitif and dinner on Saturday\n\nThe stay includes accommodation, all meals, snacks and drinks, and embroidery materials (transfer to Chemill\u00E9 train station possible)"@en . "Lasciatevi guidare dall'esperienza di Laurence Dorlhac, ricamatrice professionista, co-autrice del libro \"Passez votre Cap broderie\" e nota giornalista di T\u00E9l\u00E9 Matin. \u00C8 il momento perfetto per immergersi in questa attivit\u00E0, imparare nuove tecniche e condividere un momento di arricchimento in un ambiente unico.\n\nIn programma:\n \nVenerd\u00EC:\n- Accoglienza e installazione\n- Aperitivo e cena\n\nSabato e domenica :\n- Colazione gourmet\n- Mattinata di ricamo\n- Pranzo\n- Passeggiata di scoperta con Marie-Laure\n- Laboratorio di ricamo\n(Se il tempo lo permette, \u00E8 possibile utilizzare la piscina)\n- Aperitivo e cena del sabato\n\nIl soggiorno comprende l'alloggio, tutti i pasti, gli spuntini e le bevande e l'attrezzatura necessaria per il ricamo (possibilit\u00E0 di trasferimento alla stazione di Chemill\u00E9)"@it . . .