. "fr" . "Mise en place et respect des gestes barri\u00E8re"@fr . "Implementation of and compliance with barrier gestures"@en . "Einsetzen und Einhalten von Barrieregesten"@de . "Uitvoering en naleving van barri\u00E8regebaren"@nl . "Aplicaci\u00F3n y cumplimiento de los gestos de barrera"@es . "Attuazione e rispetto dei gesti di barriera"@it . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "2023-06-30"^^ . "2024-11-06T21:49:19.087Z"^^ . "false"^^ . "8410362cde8ba67611c8f635091bef63" . "346"^^ . "42"^^ . "a0e473e13bfe041cbf325f55b1623365" . "2018-06-12"^^ . . . . "De geschiedenis en de oorlogen hebben de inwoners van Thi\u00E9rache gedwongen hun gebouwen te versterken. In dit zachte, heuvelachtige land zijn kerken kastelen, boerderijen bastions en adellijke huizen citadellen. De rijkdom van het erfgoed hier is uitzonderlijk. De geschiedenis gaf de bevolking geen andere keuze dan kerken en huizen te versterken om zich te beschermen tegen de troepen die de streek van de Honderdjarige Oorlog tot de 17e eeuw doorkruisten. Tegenwoordig getuigen de versterkte kerken met hun hoektorens, kerkers, schietgaten en wachttorens van deze gekwelde geschiedenis. Het gekletter van de strijd is verstomd en heeft plaatsgemaakt voor een sfeer van wereldlijke rust en vrede."@nl . "La storia e le guerre hanno costretto gli abitanti di Thi\u00E9rache a fortificare i loro edifici. In questa terra dolce e collinare, le chiese sono castelli, le fattorie sono bastioni e le case nobiliari sono cittadelle. La ricchezza del patrimonio \u00E8 eccezionale. La storia non ha dato alla popolazione altra scelta se non quella di fortificare chiese e case per proteggersi dalle truppe che hanno setacciato la regione dalla Guerra dei Cento Anni al XVII secolo. Oggi, le chiese fortificate con le loro torri angolari, i sotterranei, le feritoie e le torri di guardia sono testimoni di questa storia tormentata. Il frastuono della battaglia si \u00E8 spento e ha lasciato il posto a un'atmosfera di calma e pace secolare."@it . "Die Geschichte und die Kriege haben die Bewohner der Thi\u00E9rache gezwungen, ihre Geb\u00E4ude zu befestigen. In diesem sanften, h\u00FCgeligen Land sind Kirchen wie Burgen, Bauernh\u00F6fe wie Bastionen und Adelsh\u00E4user wie Zitadellen. Der Reichtum des Kulturerbes ist hier au\u00DFergew\u00F6hnlich. Die Geschichte lie\u00DF der Bev\u00F6lkerung keine andere Wahl, als Kirchen und H\u00E4user zu befestigen, um sich vor den Truppen zu sch\u00FCtzen, die vom Hundertj\u00E4hrigen Krieg bis zum 17. Jahrhundert die Region durchstreiften. Heute sind die befestigten Kirchen mit ihren Eckt\u00FCrmen, Verliesen, Schie\u00DFscharten und Schaluppen Zeugen dieser bewegten Geschichte. Das Eisengesch\u00FCtz der Schlachten ist verstummt und hat einer Atmosph\u00E4re jahrhundertealter Ruhe und des Friedens Platz gemacht."@de . "History and wars forced the inhabitants of Thi\u00E9rache to fortify their buildings. On this gentle and hilly land, the churches are castles, the farms are bastions and the noble residences are citadels. The richness of the heritage here is exceptional. History has given the population no choice but to fortify churches and houses to protect themselves from the troops who scoured the region during the Hundred Years' War in the 17th century. Today, the fortified churches with corner towers, dungeons, loopholes and watchtowers are witnesses to this tormented history. The ironworks of the battles have fallen silent and given way to an atmosphere of secular calm and peace."@en . "La historia y las guerras han obligado a los habitantes de Thi\u00E9rache a fortificar sus edificios. En esta tierra suave y monta\u00F1osa, las iglesias son castillos, las granjas son bastiones y las casas nobles son ciudadelas. La riqueza del patrimonio aqu\u00ED es excepcional. La historia no dio a la poblaci\u00F3n m\u00E1s remedio que fortificar iglesias y casas para protegerse de las tropas que recorr\u00EDan la regi\u00F3n desde la Guerra de los Cien A\u00F1os hasta el siglo XVII. Hoy en d\u00EDa, las iglesias fortificadas con sus torres angulares, mazmorras, aspilleras y torres de vigilancia son testigos de esta atormentada historia. El estruendo de la batalla se ha apagado y ha dado paso a una atm\u00F3sfera de calma y paz seculares."@es . "L'histoire et les guerres ont oblig\u00E9 les habitants de Thi\u00E9rache \u00E0 fortifier leurs \u00E9difices. Sur cette terre douce et vallonn\u00E9e, les \u00E9glises sont des ch\u00E2teaux forts, les fermes des bastions et les nobles demeures des citadelles. La richesse du patrimoine est ici exceptionnelle. L'histoire n'a donn\u00E9 d'autre choix \u00E0 la population que de fortifier \u00E9glises et maisons pour se mettre \u00E0 l'abri des troupes qui ont \u00E9cum\u00E9 la r\u00E9gion de la Guerre de Cent Ans au 17\u00E8me si\u00E8cle. Aujourd'hui, les \u00E9glises fortifi\u00E9es aux tours d'angles, donjons, meurtri\u00E8res et \u00E9chauguettes sont les t\u00E9moins de cette histoire tourment\u00E9e. Les ferraillements des batailles se sont tus et ont c\u00E9d\u00E9 la place \u00E0 une atmosph\u00E8re de calme et de paix s\u00E9culaires."@fr . "ROUTE DES EGLISES FORTIFIEES DE THIERACHE - PREZ"@fr . "ITICHA0080000203" .