"Ce sanctuaire du XVIIe si\u00E8cle, se dresse en haut d'un oppidum bien conserv\u00E9 dominant la Durance. Son allure rustique et son ermitage rappellent une bastide plut\u00F4t qu'un \u00E9difice religieux. Son p\u00E8lerinage a lieu le dimanche le plus proche du 8 septembre."@fr . . . . . . . . . . . "Ce sanctuaire du XVIIe si\u00E8cle, se dresse en haut d'un oppidum bien conserv\u00E9 dominant la Durance. Son allure rustique et son ermitage rappellent une bastide plut\u00F4t qu'un \u00E9difice religieux. Son p\u00E8lerinage a lieu le dimanche le plus proche du 8 septembre."@fr . "Questo santuario del XVII secolo si trova in cima a un oppidum ben conservato che si affaccia sulla Durance. Il suo aspetto rustico e il suo eremo ricordano pi\u00F9 una casa di campagna che un edificio religioso. Il pellegrinaggio si svolge la domenica pi\u00F9 vicina all'8 settembre."@it . "Dit 17e-eeuwse heiligdom staat op de top van een goed bewaard oppidum met uitzicht op de Durance. Het rustieke uiterlijk en de hermitage doen meer denken aan een landhuis dan aan een religieus gebouw. De bedevaart vindt plaats op de zondag die het dichtst bij 8 september ligt."@nl . "This 17th-century sanctuary stands atop a well-preserved oppidum overlooking the Durance River. Its rustic appearance and hermitage are more reminiscent of a country house than a religious building. Its pilgrimage takes place on the Sunday closest to September 8."@en . "Jahrhundert, steht auf der Spitze eines gut erhaltenen Oppidums, das den Fluss Durance \u00FCberblickt. Sein rustikales Aussehen und seine Einsiedelei erinnern eher an eine Bastide als an ein religi\u00F6ses Geb\u00E4ude. Die Pilgerfahrt findet am Sonntag statt, der dem 8. September am n\u00E4chsten liegt."@de . "Este santuario del siglo XVII se alza en lo alto de un oppidum bien conservado que domina el Durance. Su aspecto r\u00FAstico y su ermita recuerdan m\u00E1s a una casa de campo que a un edificio religioso. Su romer\u00EDa tiene lugar el domingo m\u00E1s pr\u00F3ximo al 8 de septiembre."@es . . "The chapel has been remarkably restored by the association \"Les Amis de Jouques\", which offers guided tours.\r\nThe chapel is open to the public during the annual pilgrimage and heritage days.\r\nBut its accessibility via hillside paths makes for a pleasant hike."@en . "Die Kapelle wurde von der Vereinigung \"Les Amis de Jouques\", die F\u00FChrungen anbietet, bemerkenswert restauriert.\r\nDie Kapelle ist w\u00E4hrend der j\u00E4hrlichen Pilgerfahrt und an den Tagen des Kulturerbes f\u00FCr die \u00D6ffentlichkeit zug\u00E4nglich.\r\nIhre Zug\u00E4nglichkeit \u00FCber die H\u00FCgelwege stellt jedoch eine sympathische Wanderung dar."@de . "La chapelle a \u00E9t\u00E9 remarquablement restaur\u00E9e par l'association \"Les Amis de Jouques\" qui propose des visites guid\u00E9es. \r\nLa chapelle est ouverte au public lors du p\u00E8lerinage annuel et des journ\u00E9es du patrimoine.\r\nMais son accessibilit\u00E9 par les chemins de colline constitue une sympathique randonn\u00E9e."@fr . "La capilla ha sido notablemente restaurada por la asociaci\u00F3n \"Les Amis de Jouques\", que ofrece visitas guiadas.\r\nLa capilla est\u00E1 abierta al p\u00FAblico durante las jornadas anuales de peregrinaci\u00F3n y del patrimonio.\r\nTambi\u00E9n es f\u00E1cilmente accesible a trav\u00E9s de los senderos de la ladera, lo que la convierte en un lugar agradable para pasear."@es . "De kapel is opmerkelijk gerestaureerd door de vereniging \"Les Amis de Jouques\", die rondleidingen aanbiedt.\r\nDe kapel is open voor het publiek tijdens de jaarlijkse bedevaarts- en erfgoeddagen.\r\nHet is ook gemakkelijk toegankelijk via de paden op de heuvel, waardoor het een aangename plek is om te wandelen."@nl . "La cappella \u00E8 stata notevolmente restaurata dall'associazione \"Les Amis de Jouques\", che offre visite guidate.\r\nLa cappella \u00E8 aperta al pubblico durante le giornate annuali del pellegrinaggio e del patrimonio.\r\n\u00C8 inoltre facilmente accessibile attraverso i sentieri collinari, che la rendono un luogo piacevole da percorrere."@it . . .