"Mein Vergn\u00FCgen ist es, Messer zu montieren, die alle unterschiedlich sind und auf Geweihen von Hirschen, Rehen... basieren."@de . "Mon plaisir est de monter des couteaux, tous diff\u00E9rents \u00E0 base de bois de cerf, de chevreuil..."@fr . . . . . . . . "Mein Vergn\u00FCgen ist es, Messer zu montieren, die alle unterschiedlich sind und auf Geweihen von Hirschen, Rehen... basieren."@de . "Mon plaisir est de monter des couteaux, tous diff\u00E9rents \u00E0 base de bois de cerf, de chevreuil..."@fr . "Mi placer es hacer cuchillos, todos diferentes hechos de astas de ciervo, corzo..."@es . "Mijn plezier is om messen te maken, allemaal verschillende van hertengeweien, ree\u00EBn..."@nl . "My pleasure is to make knives, all different, from antlers of deer, roe deer..."@en . "Il mio piacere \u00E8 quello di costruire coltelli, tutti diversi, in corna di cervo, capriolo..."@it . . "My pleasure is to make knives, all different, from deer or roe deer antlers, from my garden or from my Grand Jardin (various or rare species). As I don't have a forge, I choose blades from abroad for their variety but mainly for their quality."@en . "Ik maak graag messen, allemaal verschillend, van herten- of reegeweien, uit mijn tuin of uit mijn Grand Jardin (diverse of zeldzame soorten). Aangezien ik geen smederij heb, kies ik messen uit het buitenland vanwege hun verscheidenheid, maar vooral vanwege hun kwaliteit."@nl . "Mi placer es hacer cuchillos, todos diferentes, a partir de astas de ciervo o de corzo, de mi jard\u00EDn o de mi Grand Jardin (especies diversas o raras). Como no tengo forja, elijo las cuchillas del extranjero por su variedad pero sobre todo por su calidad."@es . "Mein Vergn\u00FCgen ist es, Messer aus Hirsch- oder Rehgeweihen aus meinem Garten oder meinem Gro\u00DFen Garten (verschiedene oder seltene Holzarten) zu fertigen, die alle unterschiedlich sind. Da ich keine eigene Schmiede habe, w\u00E4hle ich Klingen aus dem Ausland wegen ihrer Vielfalt, aber vor allem wegen ihrer Qualit\u00E4t."@de . "Il mio piacere \u00E8 realizzare coltelli, tutti diversi, con corna di cervo o di capriolo, provenienti dal mio giardino o dal mio Grand Jardin (specie varie o rare). Non avendo una fucina, scelgo lame dall'estero per la loro variet\u00E0 ma soprattutto per la loro qualit\u00E0."@it . "Mon plaisir est de monter des couteaux, tous diff\u00E9rents \u00E0 base de bois de cerf, de chevreuil, de mon jardin ou de mon Grand Jardin (essences vari\u00E9es ou rares). N'ayant pas de forge, je choisis des lames \u00E0 l'\u00E9tranger pour leur vari\u00E9t\u00E9s diverses mais surtout et essentiellement leur qualit\u00E9."@fr . . .