<:Description rdf:about="https://data.datatourisme.fr/3a3badfd-0b2f-3fe1-858b-acf5a56af447">
Avec une si belle affiche, on n'a pas osé faire un mauvais spectacle.
Avec une si belle affiche, on n'a pas osé faire un mauvais spectacle.
Con una line-up così grande, non abbiamo osato mettere in scena un brutto spettacolo.
Met zo'n geweldige line-up durfden we geen slechte show neer te zetten.
With such a great line-up, we didn't dare put on a bad show.
Bei einem so tollen Plakat wagten wir es nicht, eine schlechte Show abzuliefern.
Con un cartel tan bueno, no nos atrevíamos a dar un mal espectáculo.
Man hätte viel schreiben, vorgefertigte Sätze skizzieren und seine Feder loben können.
Man hätte "Bauernenkel", "erste Liebe", "unbekannter Erzeuger" oder "schräge Blicke in den Pissoirs" sagen können.
Wir hätten gekonnt.
Wir hätten "Ehrlichkeit, Transparenz, Wahrheit" sagen können, aber in den Ohren hat es ein bisschen gezwickt.
Also haben wir uns dafür entschieden, Ihnen lediglich eine einzigartige Begegnung mit einem aufrichtigen und lustigen Schauspieler zu versprechen, der nicht zögert, die Ärmel hochzukrempeln und uns seine persönliche Botschaft zu überbringen.
We hadden van alles kunnen schrijven, kant-en-klare zinnen kunnen schetsen en zijn pen kunnen prijzen.
Je had kunnen zeggen "kleinzoon van boeren", "eerste liefde", "onbekende vader", of "zijdelingse blikken in het pissoir".
Dat had gekund.
We hadden kunnen zeggen "eerlijkheid, transparantie, waarheid", maar dat stak een beetje.
Dus hebben we ervoor gekozen om je simpelweg een unieke ontmoeting te beloven met een oprechte en grappige acteur die niet aarzelt om zijn mouwen op te stropen en zijn persoonlijke boodschap over te brengen.
Podríamos haber escrito muchas cosas, esbozado frases hechas y alabado su pluma.
Podríamos haber dicho "nieto de campesinos", "primer amor", "padre desconocido" o "miradas de reojo en el pissoir".
Podríamos haberlo hecho.
Podríamos haber dicho "honestidad, transparencia, verdad", pero picaba un poco.
Así que hemos optado simplemente por prometerle un encuentro único con un actor sincero y divertido que no duda en arremangarse y transmitir su mensaje personal.
Avremmo potuto scrivere tante cose, abbozzare frasi già pronte e lodare la sua penna.
Avremmo potuto dire "nipote di contadini", "primo amore", "padre sconosciuto" o "sguardi laterali nel pissoir".
Avremmo potuto.
Avremmo potuto dire "onestà, trasparenza, verità", ma ci ha fatto un po' male.
Abbiamo quindi scelto di promettervi semplicemente un incontro unico con un attore sincero e divertente che non esita a rimboccarsi le maniche e a trasmettere il suo messaggio personale.
We could have written lots of things, sketched out ready-made sentences and praised his pen.
We could have said "peasants' grandson", "first loves", "unknown sire", or "sideways glances in the pissoir".
We could have.
We could have said "honesty, transparency, truth", but it stung a little.
So we decided to simply promise you a singular encounter with a sincere and funny comedian, who doesn't hesitate to roll up his sleeves and deliver his personal message.
On aurait pu écrire plein de choses, esquisser des phrases toutes faites et vanter sa plume.
On aurait pu dire "petit-fils de paysans", "premiers amours", "géniteur inconnu", ou "regards en biais dans les pissotières".
On aurait pu.
On aurait pu dire "honnêteté, transparence, vérité", mais à l'oreille ça piquait un peu.
Alors on a choisi de seulement vous promettre une rencontre singulière avec un comédien sincère et drôle, qui n'hésite pas à retrousser ses manches et nous livrer son message personnel.