. . . . . . . . . . "Ein Tag der Tradition, des Teilens und des Genusses im Herzen der Berge.\n\n7:30 Uhr - Abfahrt der Transhumanz vom Kreisverkehr in Vignec zur Sch\u00E4ferei\nvon Soulan\n10:00 Uhr - Segnung der Herde, Treffen mit den Z\u00FCchtern\n10.15 Uhr - Ankunft an der Sch\u00E4ferei im Dorf Soulan\nAb 12:00 Uhr - Aperitif mit Musik, angeboten vom Tourismusb\u00FCro von Saint-Lary\nAb 13:30 Uhr - Essen mit den Z\u00FCchtern (Reservierung im Tourismusb\u00FCro erforderlich)\n\nKOMPLETTES MAHLZEITEN\n\nMahlzeit f\u00FCr Erwachsene 28? :\nGascogne-Salat: Salat, Tomaten, Bl\u00E4ttermagen, Croutons, R\u00F6stzwiebeln, Entenbrustfilet\nGegrilltes Lamm mit Dauphinois-Gratin\nTiramisu\nBrot und Kaffee\n?\nMahlzeit f\u00FCr Kinder 16? :\nWurst\nGratin dauphinois\nC?ur coulant chocolat und englische Creme\n\nK\u00E4se und Aperitif werden vom Office de Tourisme angeboten."@de . "Une journ\u00E9e de tradition, de partage et de saveurs au c\u0153ur de la montagne.\n\n7h30 - D\u00E9part de la transhumance du rond-point de Vignec vers la bergerie \nde Soulan \n10h - B\u00E9n\u00E9diction du troupeau, rencontre avec les \u00E9leveurs\n10h15 - Arriv\u00E9e \u00E0 la bergerie du village de Soulan\nA partir de 12h00 - Ap\u00E9ritif en musique offert par l\u2019office de tourisme de Saint-Lary\nA partir de 13h30 - Repas avec les \u00E9leveurs (sur r\u00E9servation \u00E0 l\u2019office de tourisme)\n\nREPAS COMPLET \n\nRepas adulte 28\u20AC : \nSalade gasconne : salade, tomates, g\u00E9siers, croutons, oignons frits, tranche de rillette de canard\nAgneau grill\u00E9 et son gratin dauphinois\nTiramisu\nPain et caf\u00E9\n\u200B\nRepas enfant 16\u20AC : \nSaucisse \nGratin dauphinois\nC\u0153ur coulant chocolat et sa cr\u00E8me anglaise\n\nFromage et ap\u00E9ritif offerts par l'Office de Tourisme."@fr . "A day of tradition, sharing and flavors in the heart of the mountains.\n\n7:30 am - Departure of the transhumance from the Vignec traffic circle to the bergerie\nde Soulan\n10am - Blessing of the herd, meeting with the breeders\n10:15 am - Arrival at the sheepfold in the village of Soulan\nFrom 12h00 - Musical aperitif offered by the Saint-Lary tourist office\nFrom 1:30pm - Meal with the breeders (reservation required at the tourist office)\n\nFULL DINNER\n\nAdult meal 28? :\nGascon salad: salad, tomatoes, gizzards, croutons, fried onions, slice of duck rillette\nGrilled lamb with gratin dauphinois\nTiramisu\nBread and coffee\n?\nChildren's meal 16? :\nSausage\nGratin dauphinois\nC?ur coulant chocolate with custard\n\nCheese and aperitif offered by the Tourist Office."@en . "Un d\u00EDa de tradici\u00F3n, convivencia y sabores en el coraz\u00F3n de las monta\u00F1as.\n\n7.30 h - Salida de la trashumancia desde la rotonda de Vignec hasta el aprisco\nde Soulan\n10h - Bendici\u00F3n del reba\u00F1o, encuentro con los ganaderos\n10h15 - Llegada al aprisco del pueblo de Soulan\nA partir de las 12:00 - Aperitivo musical ofrecido por la oficina de turismo de Saint-Lary\nA partir de las 13.30 h - Comida con los ganaderos (reserva obligatoria en la oficina de turismo)\n\nCOMIDA COMPLETA\n\nComida para adultos 28? :\nEnsalada gascona: ensalada, tomates, mollejas, picatostes, cebollas fritas, loncha de rillette de pato\nCordero a la parrilla con gratinado dauphinois\nTiramis\u00FA\nPan y caf\u00E9\n?\nComida para ni\u00F1os 16? :\nSalchicha\nGratinado dauphinois\nCoraz\u00F3n de chocolate fondant con natillas\n\nQueso y aperitivo ofrecido por la Oficina de Turismo."@es . "Una giornata all'insegna della tradizione, della condivisione e dei sapori nel cuore delle montagne.\n\n7.30 - Partenza della transumanza dalla rotonda di Vignec all'ovile di Soulan\ndi Soulan\nore 10.00 - Benedizione del gregge, incontro con gli allevatori\n10.15 - Arrivo all'ovile nel villaggio di Soulan\nDalle 12:00 - Aperitivo musicale offerto dall'ufficio turistico di Saint-Lary\nDalle 13.30 - Pranzo con gli allevatori (prenotazione obbligatoria presso l'ufficio turistico)\n\nPASTO COMPLETO\n\nPasto per adulti 28? :\nInsalata guascone: insalata, pomodori, ventrigli, crostini, cipolle fritte, fettina di rillette d'anatra\nAgnello alla griglia con gratin dauphinois\nTiramis\u00F9\nPane e caff\u00E8\n?\nPasto per bambini 16? :\nSalsiccia\nGratin dauphinois\nCuore di cioccolato fondente con crema pasticcera\n\nFormaggio e aperitivo offerti dall'Ufficio del Turismo."@it . "Een dag van traditie, delen en smaken in het hart van de bergen.\n\n7.30 uur - Vertrek van de transhumance van de rotonde van Vignec naar de schaapskooi\nvan Soulan\n10.00 uur - Zegening van de kudde, ontmoeting met de fokkers\n10.15 uur - Aankomst bij de schaapskooi in het dorp Soulan\nVanaf 12.00 uur - Muzikaal aperitief aangeboden door het toeristenbureau van Saint-Lary\nVanaf 13.30 uur - Maaltijd met de fokkers (reservering verplicht bij het toeristenbureau)\n\nVOLLEDIGE MAALTIJD\n\nVolwassen maaltijd 28? :\nGascon salade: salade, tomaten, spiermaagjes, croutons, gebakken uitjes, plakje eenden rillette\nGegrild lamsvlees met gratin dauphinois\nTiramisu\nBrood en koffie\n?\nKindermaaltijd 16? :\nWorst\nGratin dauphinois\nChocolade fondant hart met custard\n\nKaas en aperitief aangeboden door het Office du Tourisme."@nl . "Transhumance de Soulan"@fr . "FMAMIP065V52OZ1L" .