. . . . . . "Von Milly aus st\u00FCrzte sich Lamartine als Kind die H\u00E4nge des Monsard hinunter, um nach Bussi\u00E8res und zu den Lektionen des Abb\u00E9 Dumont zu gelangen. Dieser fand seine letzte Ruhest\u00E4tte hinter der denkmalgesch\u00FCtzten Dorfkirche. Vom Monsard (407 m) und vom Berg Cras (505 m) aus w\u00F6lbt sich der Horizont \u00FCber die Landschaft, die dem Dichter so vertraut war."@de . "Vanuit Milly racete Lamartine als kind de hellingen van Monsard af om Bussi\u00E8res en de lessen van Abb\u00E9 Dumont te bereiken. Dumont ligt begraven achter de geklasseerde kerk van het dorp. Vanaf Monsard (407 meter) en de Montagne de Cras (505 meter) golft de horizon over het landschap dat de dichter zo vertrouwd was."@nl . "Depuis Milly, Lamartine, enfant, d\u00E9valait les pentes du Monsard pour rejoindre Bussi\u00E8res et les le\u00E7ons de l\u2019abb\u00E9 Dumont. Ce dernier repose derri\u00E8re l\u2019\u00E9glise class\u00E9e du village. Du Monsard (407 m\u00E8tres) et de la montagne de Cras (505 m\u00E8tres), l\u2019horizon ondule sur le paysage si familier au po\u00E8te."@fr . "Desde Milly, Lamartine, de ni\u00F1o, corr\u00EDa por las laderas de Monsard para llegar a Bussi\u00E8res y a las lecciones del abate Dumont. Dumont est\u00E1 enterrado detr\u00E1s de la iglesia catalogada del pueblo. Desde Monsard (407 metros) y la Monta\u00F1a de Cras (505 metros), el horizonte se ondula sobre el paisaje tan familiar al poeta."@es . "Da Milly, Lamartine, da bambino, correva lungo le pendici del Monsard per raggiungere Bussi\u00E8res e le lezioni dell'Abb\u00E9 Dumont. Dumont \u00E8 sepolto dietro la chiesa del villaggio. Da Monsard (407 metri) e Montagne de Cras (505 metri), l'orizzonte ondeggia sul paesaggio cos\u00EC familiare al poeta."@it . "From Milly, Lamartine, as a child, raced down the slopes of Monsard to reach Bussi\u00E8res and the lessons of Abb\u00E9 Dumont. Dumont is buried behind the village?s listed church. From Monsard (407 m) and Cras mountain (505 m), the horizon undulates over the landscape so familiar to the poet."@en . . . . .