. . . . . . "LA BOURSE AUX PLANTS ist ein Treffpunkt f\u00FCr Hobby- und Profig\u00E4rtner. Hier kann man tauschen, tauschen, Saatgut, Stecklinge, Setzlinge und gute Ratschl\u00E4ge spenden. Professionelle Bio-Gem\u00FCsebauern sind anwesend, um saisonale Setzlinge zu verkaufen."@de . "LA BOURSE AUX PLANTS is a meeting place for amateur and professional gardeners. You can exchange, barter or donate seeds, cuttings, seedlings and good advice. Professional organic market gardeners are on hand to sell seasonal seedlings."@en . "LA BOURSE AUX PLANTS is een ontmoetingsplaats voor amateur- en professionele tuiniers. Je kunt er zaden, stekken en zaailingen ruilen, schenken en goed advies krijgen. Professionele biologische tuinders staan klaar om seizoenszaailingen te verkopen."@nl . "LA BOURSE AUX PLANTS constitue un espace de rencontre entre jardiniers amateurs et professionnels. Il est possible d'y faire des \u00E9changes, trocs, dons de semences, de boutures, de plants, de bons conseils. Des mara\u00EEchers professionnels bio sont pr\u00E9sents pour vendre des plants de saison."@fr . "LA BOURSE AUX PLANTS \u00E8 un luogo di incontro per giardinieri dilettanti e professionisti. \u00C8 possibile scambiare, barattare, donare semi, talee e piantine e ricevere buoni consigli. I giardinieri professionisti del mercato biologico sono a disposizione per vendere le piantine di stagione."@it . "LA BOURSE AUX PLANTS es un lugar de encuentro para jardineros aficionados y profesionales. Se puede comerciar, hacer trueques, donar semillas, esquejes y plantones, y recibir buenos consejos. Los profesionales de la horticultura ecol\u00F3gica venden plantones de temporada."@es . "BOURSE AUX PLANTS 2026"@fr . "FMAMID031V510V5E" .