"L'abbaye fut fond\u00E9e par Guillaume X du Poitou qui en fit don aux Cisterciens en 1136. L'abbaye fut prosp\u00E8re jusqu'en 1395. Par la suite, les guerres et les pillages se succ\u00E9d\u00E8rent. De grands travaux de restauration furent men\u00E9s au 18e si\u00E8cle."@fr . . . . . . "L'abbaye fut fond\u00E9e par Guillaume X du Poitou qui en fit don aux Cisterciens en 1136. L'abbaye fut prosp\u00E8re jusqu'en 1395. Par la suite, les guerres et les pillages se succ\u00E9d\u00E8rent. De grands travaux de restauration furent men\u00E9s au 18e si\u00E8cle."@fr . "The abbey was founded by William X of Poitou who donated it to the Cistercians in 1136. The abbey was prosperous until 1395. Thereafter, wars and looting followed one another. Major restoration work was carried out in the 18th century."@en . "Die Abtei wurde von Wilhelm X. von Poitou gegr\u00FCndet, der sie 1136 den Zisterziensern schenkte. Die Abtei florierte bis 1395. Danach folgten immer wieder Kriege und Pl\u00FCnderungen. Im 18. Jahrhundert wurden umfangreiche Restaurierungsarbeiten durchgef\u00FChrt."@de . "De abdij werd gesticht door Willem X van Poitou, die haar in 1136 aan de cisterci\u00EBnzers schonk. De abdij was welvarend tot 1395. Daarna volgden oorlogen en plunderingen elkaar op. In de 18e eeuw werden grote restauratiewerkzaamheden uitgevoerd."@nl . "L'abbazia fu fondata da Guglielmo X di Poitou che la don\u00F2 ai cistercensi nel 1136. L'abbazia fu prospera fino al 1395. In seguito si susseguirono guerre e saccheggi. Nel XVIII secolo sono stati eseguiti importanti lavori di restauro."@it . "La abad\u00EDa fue fundada por Guillermo X de Poitou, que la don\u00F3 a los cistercienses en 1136. La abad\u00EDa fue pr\u00F3spera hasta 1395. A partir de entonces, se sucedieron las guerras y los saqueos. En el siglo XVIII se llevaron a cabo importantes trabajos de restauraci\u00F3n."@es . . . .