. . . . . . . "Durante mucho tiempo, lo visible y lo invisible convivieron, y un d\u00EDa, algo sucedi\u00F3, no recordamos bien qu\u00E9. Durante generaciones, cada uno ha llevado su propia vida a ambos lados del puente con la extra\u00F1a certeza de que es mejor as\u00ED"@es . "Per molto tempo il visibile e l'invisibile hanno convissuto, poi un giorno \u00E8 successo qualcosa, non ricordiamo bene cosa. Da generazioni ormai, ognuno conduce la propria vita da una parte o dall'altra del ponte con la strana certezza che sia meglio cos\u00EC"@it . "Lange tijd leefden het zichtbare en het onzichtbare samen, en op een dag gebeurde er iets, we weten niet meer wat. Al generaties lang leeft iedereen zijn leven aan weerszijden van de brug met de vreemde zekerheid dat het zo beter is"@nl . "For a long time, visible and invisible lived together, and then one day, something happened, we don't really remember what. For generations now, each of them has been living their lives on either side of the bridge with the strange certainty that it is better this way"@en . "Lange Zeit lebten sichtbare und unsichtbare Menschen zusammen, bis eines Tages etwas passierte, an das man sich nicht mehr genau erinnern kann. Seit Generationen f\u00FChrt jeder sein Leben auf beiden Seiten der Br\u00FCcke mit der seltsamen Gewissheit, dass es besser so ist, wie es ist"@de . "Pendant longtemps, visibles et invisibles ont v\u00E9cu ensemble, et puis un jour, il s\u2019est pass\u00E9 quelque chose, on ne se souvient plus vraiment quoi. Voil\u00E0 des g\u00E9n\u00E9rations que chacun m\u00E8ne sa vie de part et d\u2019autre du pont avec l\u2019\u00E9trange certitude que c\u2019est mieux comme \u00E7a"@fr . "NE PAS FINIR COMME ROM\u00C9O ET JULIETTE"@fr . "NE PAS FINIR COMME ROM\u00C9O ET JULIETTE"@en . "FMALAR034V528ZI7" .