. . . . "A crossroads of cultures, knowledge and goods, medieval Montpellier was in full swing. With the rise of pilgrimage, the city became a major stop on the Camin Roumieu, one of the four routes to Santiago de Compostela (the southern route)."@en . "Das mittelalterliche Montpellier war ein Knotenpunkt der Kulturen, des Wissens und des Warenverkehrs und stand in voller Bl\u00FCte. Mit dem Aufschwung der Pilgerreisen wurde die Stadt zu einer wichtigen Etappe auf dem Camin Roumieu, einem der vier Wege nach Santiago de Compostela (der s\u00FCdliche Weg)."@de . "Crocevia di culture, conoscenze e merci, la Montpellier medievale era in piena attivit\u00E0. Con l'affermarsi del pellegrinaggio, la citt\u00E0 divenne una tappa importante del Camin Roumieu, uno dei quattro percorsi verso Santiago de Compostela (il percorso meridionale)."@it . "Encrucijada de culturas, conocimientos y mercanc\u00EDas, la Montpellier medieval estaba en pleno apogeo. Con el auge de la peregrinaci\u00F3n, la ciudad se convirti\u00F3 en una parada importante del Camin Roumieu, una de las cuatro rutas a Santiago de Compostela (la ruta del sur)."@es . "Als kruispunt van culturen, kennis en goederen was het middeleeuwse Montpellier in volle gang. Met de opkomst van de bedevaart werd de stad een belangrijke halteplaats op de Camin Roumieu, een van de vier routes naar Santiago de Compostela (de zuidelijke route)."@nl . "Carrefour de cultures, de savoirs et de marchandises, le Montpellier m\u00E9di\u00E9val est en pleine effervescence. Avec l\u2019essor des p\u00E8lerinages, la ville devient une \u00E9tape majeure sur le Camin Roumieu, l\u2019un des quatre Chemin vers St- Jacques de Compostelle (la voie du sud)."@fr . "MONTPELLIER M\u00C9DI\u00C9VAL ET LA CHAMBRE PEINTE DE L'H\u00D4TEL DE GAYON"@en . "MONTPELLIER M\u00C9DI\u00C9VAL ET LA CHAMBRE PEINTE DE L'H\u00D4TEL DE GAYON"@fr . "FMALAR034V528Q9G" .