@prefix owl: . @prefix data: . @prefix : . @prefix kb: . @prefix xsd: . @prefix meta: . @prefix schema: . @prefix rdfs: . @prefix dc: . owl:topObjectProperty data:c90e2d76-ede9-30c0-86c9-4a7918be6ead ; :hasAudience kb:Departmental ; :hasBeenCreatedBy data:576c0b8d-d9aa-3bcf-8025-a429d1b6c7a9 ; :hasBeenPublishedBy data:f32debc9-c0f1-333b-9c57-50c3a35b2cdc ; :hasContact data:28f4f166-5158-3a9c-a68d-f2f1c55a15ff ; :hasDescription data:c90e2d76-ede9-30c0-86c9-4a7918be6ead ; :hasTheme kb:StreetArt ; :hasTranslatedProperty data:d9a5518e-4a0c-30c1-ac49-8cf5e69bcaab, data:922b70c5-09d5-350c-ab41-ec9ac6ab38e6, data:eddf6cfc-38bf-32ec-a89f-11fb3cd0a304, data:ad138f8a-db5e-3327-841d-e0d100eda8f4, data:27255669-9c17-3361-8035-8816d4a3be4c ; :isLocatedAt data:672ddf63-153f-3981-963b-09f07e103746 ; :lastUpdate "2026-06-15"^^xsd:date ; :lastUpdateDatatourisme "2026-06-16T02:39:07.414Z"^^xsd:dateTime ; :takesPlaceAt data:0b9887c5-9745-3622-955c-fc99c3968e4a ; meta:fingerprint "6625e2b636042031d510e86c298d21e3" ; meta:hasFluxIdentifier "257"^^xsd:int ; meta:hasOrganizationIdentifier "32"^^xsd:int ; meta:sourceChecksum "6adfb794c199c2bd1be71a7e26aeb698" ; :creationDate "2026-05-21"^^xsd:date ; :hasGeographicReach kb:Departmental ; schema:endDate "2026-08-01"^^xsd:date ; schema:startDate "2026-06-02"^^xsd:date ; a :EntertainmentAndEvent, :PointOfInterest, schema:Event ; rdfs:comment """Une image qui persiste, entre apparition et empreinte Il y a des images qui ne s’effacent pas. Elles insistent. Elles reviennent, comme un battement derrière les paupières."""@fr, """Una imagen perdurable, entre apariencia e impronta Algunas imágenes nunca se desvanecen. Insisten. Vuelven, como un aleteo detrás de los párpados."""@es, """Een blijvend beeld, tussen verschijning en afdruk Sommige beelden vervagen nooit. Ze staan erop. Ze komen terug, als een fladder achter de oogleden."""@nl, """A persistent image, between appearance and imprint Some images never fade. They insist. They return, like a flutter behind the eyelids."""@en, """Un'immagine duratura, tra apparenza e impronta Alcune immagini non svaniscono mai. Insistono. Tornano, come un battito di ciglia."""@it, """Ein Bild, das fortbesteht, zwischen Erscheinung und Abdruck Es gibt Bilder, die nicht verschwinden. Sie bleiben bestehen. Sie kehren zurück, wie ein Flattern hinter den Augenlidern."""@de ; rdfs:label "EXPOSITION M.CHAT : QUARTIERS D’ÉTÉ"@fr, "EXPOSITION M.CHAT : QUARTIERS D’ÉTÉ"@de, "EXPOSITION M.CHAT : QUARTIERS D’ÉTÉ"@en, "EXPOSITION M.CHAT : QUARTIERS D’ÉTÉ"@es, "EXPOSITION M.CHAT : QUARTIERS D’ÉTÉ"@nl ; dc:identifier "FMALAR034V52TL35" .