. . . . . . . . . . . . . "2026-06-15"^^ . "2026-06-16T02:39:07.414Z"^^ . . "6625e2b636042031d510e86c298d21e3" . "257"^^ . "32"^^ . "2f86104120dba9c9c8535d5e893e1d7e" . "2026-05-21"^^ . . "2026-08-01"^^ . "2026-06-02"^^ . . . . "Une image qui persiste, entre apparition et empreinte\n\nIl y a des images qui ne s\u2019effacent pas. Elles insistent. Elles reviennent, comme un battement derri\u00E8re les paupi\u00E8res."@fr . "Una imagen perdurable, entre apariencia e impronta\n\nAlgunas im\u00E1genes nunca se desvanecen. Insisten. Vuelven, como un aleteo detr\u00E1s de los p\u00E1rpados."@es . "Een blijvend beeld, tussen verschijning en afdruk\n\nSommige beelden vervagen nooit. Ze staan erop. Ze komen terug, als een fladder achter de oogleden."@nl . "A persistent image, between appearance and imprint\n\nSome images never fade. They insist. They return, like a flutter behind the eyelids."@en . "Un'immagine duratura, tra apparenza e impronta\n\nAlcune immagini non svaniscono mai. Insistono. Tornano, come un battito di ciglia."@it . "Ein Bild, das fortbesteht, zwischen Erscheinung und Abdruck\n\nEs gibt Bilder, die nicht verschwinden. Sie bleiben bestehen. Sie kehren zur\u00FCck, wie ein Flattern hinter den Augenlidern."@de . "EXPOSITION M.CHAT : QUARTIERS D\u2019\u00C9T\u00C9"@fr . "EXPOSITION M.CHAT : QUARTIERS D\u2019\u00C9T\u00C9"@de . "EXPOSITION M.CHAT : QUARTIERS D\u2019\u00C9T\u00C9"@en . "EXPOSITION M.CHAT : QUARTIERS D\u2019\u00C9T\u00C9"@es . "EXPOSITION M.CHAT : QUARTIERS D\u2019\u00C9T\u00C9"@nl . "FMALAR034V52TL35" .