. . "fr" . . . . . . . . . . . . . . . "2026-06-30"^^ . "2026-07-01T02:21:04.895Z"^^ . . . "9d7af54bf20620487db2c284a3f4e484" . "257"^^ . "32"^^ . "84d688f3ea61ae4757b151bdb81da459" . "2025-03-18"^^ . . . "2026-08-12"^^ . "2026-08-12"^^ . . . . "Brassenspo\u00E8te s\u00E9tois, \u00AB\u00E0 deux pas des flots bleus\u00BB sera c\u00E9l\u00E9br\u00E9 et chant\u00E9 par trois formations.Des chansons de Georges Brassens revisit\u00E9es avec respect et amour, au masculin et au f\u00E9minin avec une belle et grande exigence musicale.\u200B"@fr . "Brassens, the S\u00E9tois poet, \"\u00E0 deux pas des flots bleus\", will be celebrated and sung by three groups, revisiting the songs of Georges Brassens with respect and love, in both masculine and feminine styles, with a high musical standard.."@en . "Brassens, il poeta nato a S\u00E8te \"\u00E0 deux pas des flots bleus\", sar\u00E0 celebrato e cantato da tre gruppi che rivisiteranno le canzoni di Georges Brassens con rispetto e amore, in stile maschile e femminile, e con un alto livello musicale.."@it . "Brassens, el poeta nacido en S\u00E8te \"\u00E0 deux pas des flots bleus\", ser\u00E1 celebrado y cantado por tres grupos, que revisitar\u00E1n las canciones de Georges Brassens con respeto y amor, en estilo masculino y femenino, y con un alto nivel musical.."@es . "Die Lieder von Georges Brassens werden mit Respekt und Liebe, in m\u00E4nnlicher und weiblicher Form und mit einem hohen musikalischen Anspruch neu interpretiert"@de . "Brassens, de in S\u00E8te geboren dichter \"\u00E0 deux pas des flots bleus\", zal gevierd en gezongen worden door drie groepen, die de liederen van Georges Brassens met respect en liefde hernemen, in zowel mannelijke als vrouwelijke stijl, en met een hoog muzikaal niveau.."@nl . "CONCERT : UNE NUIT AVEC BRASSENS"@en . "CONCERT : UNE NUIT AVEC BRASSENS"@fr . "CONCERT : UNE NUIT AVEC BRASSENS"@de . "CONCERT : UNE NUIT AVEC BRASSENS"@es . "CONCERT : UNE NUIT AVEC BRASSENS"@nl . "FMALAR034INTBR6PMV7SB4" .