BRASSENS À GEORGES DÉPLOYÉ Obsolète
Fête et manifestation   Point d'intérêt  

Français (France) On ne présente plus Georges Brassens et pourtant on le redécouvre sans cesse.
Martine Bousquet et Hervé Tirefort arrivent tout droit de Sète, la ville natale du poète : une évidence pour eux que de chanter et raconter leur Brassens.

Un spectacle musical tendre, foisonnant, vivant, parfois irrévérencieux mais toujours généreux, fidèle à l'esprit du poète sétois.

Point d'intérêt

Identifiant
Identifiant de la ressource chez le producteur.
FMALAR034V52TRJ8
Nom
Etiquette courte décrivant la ressource.
Allemand (Allemagne) BRASSENS À GEORGES DÉPLOYÉ
Anglais BRASSENS À GEORGES DÉPLOYÉ
Espagnol BRASSENS À GEORGES DÉPLOYÉ
Français (France) BRASSENS À GEORGES DÉPLOYÉ
Néerlandais (Pays-Bas) BRASSENS À GEORGES DÉPLOYÉ
Classification
La classification de POI. Par exemple : festival, musée, chambre d’hôtes...
Description
Description de la ressource.
Néerlandais (Pays-Bas) Georges Brassens behoeft geen introductie en toch blijven we hem herontdekken.
Martine Bousquet en Hervé Tirefort komen rechtstreeks uit Sète, de geboorteplaats van de dichter, en het is een voor de hand liggende keuze voor hen om hun Brassens-verhaal te zingen en te vertellen.

Dit is een tedere, levendige muzikale show, soms oneerbiedig maar altijd genereus, trouw aan de geest van de dichter
Espagnol Georges Brassens no necesita presentación y, sin embargo, no dejamos de redescubrirlo.
Martine Bousquet y Hervé Tirefort vienen directamente de Sète, ciudad natal del poeta, y es obvio que canten y cuenten la historia de Brassens.

Se trata de un espectáculo musical tierno y vivo, a veces irreverente pero siempre generoso, fiel al espíritu del poeta de Sète.
Anglais Georges Brassens needs no introduction, yet we're constantly rediscovering him.
Martine Bousquet and Hervé Tirefort come straight from Sète, the poet's birthplace: it was an obvious choice for them to sing and tell their Brassens story.

A tender, lively musical show, sometimes irreverent but always generous, faithful to the spirit of the Sète poet.
Allemand (Allemagne) Man stellt Georges Brassens nicht mehr vor, und doch wird er immer wieder neu entdeckt.
Martine Bousquet und Hervé Tirefort kommen direkt aus Sète, der Geburtsstadt des Dichters: Für sie war es eine Selbstverständlichkeit, ihren Brassens zu singen und zu erzählen.

Ein zärtliches, ausuferndes, lebendiges, manchmal respektloses, aber immer großzügiges musikalisches Spektakel, das dem Geist des D
Français (France) On ne présente plus Georges Brassens et pourtant on le redécouvre sans cesse.
Martine Bousquet et Hervé Tirefort arrivent tout droit de Sète, la ville natale du poète : une évidence pour eux que de chanter et raconter leur Brassens.

Un spectacle musical tendre, foisonnant, vivant, parfois irrévérencieux mais toujours généreux, fidèle à l'esprit du poète sétois.
Italien (Italie) Georges Brassens non ha bisogno di presentazioni, eppure lo riscopriamo continuamente.
Martine Bousquet e Hervé Tirefort provengono direttamente da Sète, città natale del poeta, ed è una scelta ovvia per loro cantare e raccontare la storia di Brassens.

Si tratta di uno spettacolo musicale tenero e vivace, a volte irriverente ma sempre generoso, fedele allo spirito del poeta di Sète.

Références

 Télécharger cette donnée