. . . . . . "Two men, a superintendent and an informer, face off in a tense, merciless in camera battle. Jean-Claude Carri\u00E8re?s chiseled text combines suspense, cynicism and touches of humor."@en . "Dos hombres, un comisario y un delator, se enfrentan en una tensa y despiadada batalla a puerta cerrada. El cincelado texto de Jean-Claude Carri\u00E8re combina suspense, cinismo y toques de humor."@es . "Deux hommes, un commissaire et un d\u00E9lateur, s\u2019affrontent dans un huis clos tendu et sans piti\u00E9. Jean-Claude Carri\u00E8re signe un texte cisel\u00E9 m\u00EAlant suspense, cynisme et touches d\u2019humour."@fr . "Due uomini, un sovrintendente e un informatore, si affrontano in una battaglia tesa e spietata davanti alla telecamera. Il testo cesellato di Jean-Claude Carri\u00E8re unisce suspense, cinismo e tocchi di umorismo."@it . "Twee mannen, een inspecteur en een informant, staan tegenover elkaar in een gespannen, genadeloze strijd voor de camera. De gebeitelde tekst van Jean-Claude Carri\u00E8re combineert spanning, cynisme en een vleugje humor."@nl . "Zwei M\u00E4nner, ein Kommissar und ein Denunziant, stehen sich in einem spannungsgeladenen und erbarmungslosen Kampf hinter verschlossenen T\u00FCren gegen\u00FCber. Jean-Claude Carri\u00E8re hat einen ziselierten Text geschrieben, der Spannung, Zynismus und Humor miteinander verbindet."@de . "ILLUSTRE TH\u00C9\u00C2TRE : LE CIRCUIT ORDINAIRE"@de . "ILLUSTRE TH\u00C9\u00C2TRE : LE CIRCUIT ORDINAIRE"@en . "ILLUSTRE TH\u00C9\u00C2TRE : LE CIRCUIT ORDINAIRE"@es . "ILLUSTRE TH\u00C9\u00C2TRE : LE CIRCUIT ORDINAIRE"@fr . "ILLUSTRE TH\u00C9\u00C2TRE : LE CIRCUIT ORDINAIRE"@nl . "FMALAR034V52T3XM" .