. . . . . . . . . . . . . . "2026-07-04"^^ . "2026-07-05T02:03:42.532Z"^^ . . "40a8d45313b78b1119a9b9bd0c49bd9f" . "257"^^ . "32"^^ . "30179af0cbc606497dd7a8cff8579c35" . "2026-07-01"^^ . . "2026-07-20"^^ . "2026-07-20"^^ . . . . "Rendez-vous au march\u00E9 nocturne de Roquebrun pour une soir\u00E9e estivale conviviale. Au programme : artisans et producteurs locaux, animation musicale, petite restauration par les commer\u00E7ants et buvette tenue par les vignerons et la brasserie."@fr . "Come to the Roquebrun night market for a fun summer evening. On the program: local artisans and producers, live music, light refreshments from local merchants, and a bar run by the winemakers and the brewery."@en . "Kom naar de avondmarkt van Roquebrun voor een gezellige zomeravond. Op het programma: lokale ambachtslieden en producenten, muzikale optredens, hapjes en drankjes van de winkeliers en een drankstand gerund door de wijnboeren en de brouwerij."@nl . "Kommen Sie zum Nachtmarkt in Roquebrun und genie\u00DFen Sie einen geselligen Sommerabend. Auf dem Programm stehen: lokale Handwerker und Erzeuger, musikalische Unterhaltung, kleine Speisen von den H\u00E4ndlern sowie eine Getr\u00E4nkestation, die von den Winzern und der Brauerei betrieben wird."@de . "Te esperamos en el mercado nocturno de Roquebrun para disfrutar de una agradable velada veraniega. El programa incluye: artesanos y productores locales, actuaciones musicales, puestos de comida a cargo de los comerciantes y un bar gestionado por los viticultores y la cervecer\u00EDa."@es . "Appuntamento al mercato notturno di Roquebrun per una piacevole serata estiva. In programma: artigiani e produttori locali, intrattenimento musicale, stand gastronomici gestiti dai commercianti e un punto di ristoro a cura dei viticoltori e del birrificio."@it . "MARCH\u00C9 NOCTURNE"@fr . "MARCH\u00C9 NOCTURNE"@en . "MARCH\u00C9 NOCTURNE"@de . "MARCH\u00C9 NOCTURNE"@es . "MARCH\u00C9 NOCTURNE"@nl . "FMALAR034V52U3NF" .