@prefix owl: . @prefix data: . @prefix : . @prefix kb: . @prefix xsd: . @prefix meta: . @prefix schema: . @prefix rdfs: . @prefix dc: . owl:topObjectProperty data:ae38059d-c26e-3506-9d2b-408cb6ef26af ; :availableLanguage "fr" ; :hasBeenCreatedBy data:db224e7a-611f-379d-b03d-1cb615389a8d ; :hasBeenPublishedBy data:66be3cfa-8d5c-34e7-87b1-87e1705c3fc4 ; :hasContact data:e4950cf6-ffc9-34ea-8d1f-a01776b04d0d, data:4d1b7b17-951f-3872-9f17-c0bbd50a6d33 ; :hasDescription data:ae38059d-c26e-3506-9d2b-408cb6ef26af ; :hasFeature data:2e92add4-bb45-3e06-934d-82d44b7d732c ; :hasMainRepresentation data:438757b3-a5c3-32c9-a008-2020416f94c2 ; :hasRepresentation data:438757b3-a5c3-32c9-a008-2020416f94c2 ; :hasTranslatedProperty data:9f6f3bf3-03b8-36e1-b06a-e085908c4cca, data:61c4359b-1c14-3248-94c3-cc07fc1e0c79, data:59a2b8dd-072a-39b5-bcf2-83b5971a1d35, data:e856d264-9898-3e7f-af87-5f9889b6a71b, data:35302c4a-dfbc-3c98-bb41-4eeff1245289 ; :isEquippedWith kb:CarPark ; :isLocatedAt data:714eae96-f824-31e3-ac07-a3fe727bf9b8 ; :lastUpdate "2026-06-12"^^xsd:date ; :takesPlaceAt data:a1c2b192-4dc7-3aaa-b4cc-63803d4d347d ; meta:fingerprint "dba85a4cf55e10961c072d9cdd1ebc77" ; meta:hasFluxIdentifier "448"^^xsd:int ; meta:hasOrganizationIdentifier "31"^^xsd:int ; meta:sourceChecksum "6b44f66d3028463ac0dbc697216c5da7" ; schema:endDate "2026-07-29"^^xsd:date ; schema:startDate "2026-07-29"^^xsd:date ; a :CulturalEvent, :EntertainmentAndEvent, :PointOfInterest, :SaleEvent, :Festival, :Market, schema:Event, schema:Festival, schema:SaleEvent ; rdfs:comment "Les rues se remplissent et s'animent. Marché gourmand et artisans d'art. On se retrouve tous attablés \"à la bonne franquette\" dans les rues pour échanger et apprécier les animations musicales proposées et on traîne tard dans la nuit."@fr, "Las calles se llenan y cobran vida. Mercado gastronómico y artesanía. Las calles se llenan de gente disfrutando de una buena comida, charlando y escuchando la música en directo, y pasando el rato hasta bien entrada la noche."@es, "Die Straßen füllen sich und werden belebt. Gourmetmarkt und Kunsthandwerker. Man trifft sich \"à la bonne franquette\" in den Straßen, um sich auszutauschen und die angebotenen musikalischen Darbietungen zu genießen, und hängt bis spät in die Nacht herum."@de, "The streets fill up and come alive. Gourmet market and arts and crafts. The streets are filled with people enjoying the musical entertainment and hanging out late into the night."@en, "De straten lopen vol en komen tot leven. Markt voor fijnproevers en kunstnijverheid. De straten zijn gevuld met mensen die genieten van een goede maaltijd, kletsen en luisteren naar de livemuziek, en tot diep in de nacht rondhangen."@nl, "Le strade si riempiono e si animano. Mercato gastronomico, arte e artigianato. Le strade sono piene di persone che si godono un buon pasto, chiacchierano, ascoltano la musica dal vivo e si intrattengono fino a tarda notte."@it ; rdfs:label "Marché nocturne"@fr ; dc:identifier "TFO451834499229" .