. "fr" . . . . . . . . . . . . . . . . "2026-06-12"^^ . . "dba85a4cf55e10961c072d9cdd1ebc77" . "448"^^ . "31"^^ . "6b44f66d3028463ac0dbc697216c5da7" . "2026-07-29"^^ . "2026-07-29"^^ . . . . . . . . . . "Les rues se remplissent et s'animent. March\u00E9 gourmand et artisans d'art. On se retrouve tous attabl\u00E9s \"\u00E0 la bonne franquette\" dans les rues pour \u00E9changer et appr\u00E9cier les animations musicales propos\u00E9es et on tra\u00EEne tard dans la nuit."@fr . "Las calles se llenan y cobran vida. Mercado gastron\u00F3mico y artesan\u00EDa. Las calles se llenan de gente disfrutando de una buena comida, charlando y escuchando la m\u00FAsica en directo, y pasando el rato hasta bien entrada la noche."@es . "Die Stra\u00DFen f\u00FCllen sich und werden belebt. Gourmetmarkt und Kunsthandwerker. Man trifft sich \"\u00E0 la bonne franquette\" in den Stra\u00DFen, um sich auszutauschen und die angebotenen musikalischen Darbietungen zu genie\u00DFen, und h\u00E4ngt bis sp\u00E4t in die Nacht herum."@de . "The streets fill up and come alive. Gourmet market and arts and crafts. The streets are filled with people enjoying the musical entertainment and hanging out late into the night."@en . "De straten lopen vol en komen tot leven. Markt voor fijnproevers en kunstnijverheid. De straten zijn gevuld met mensen die genieten van een goede maaltijd, kletsen en luisteren naar de livemuziek, en tot diep in de nacht rondhangen."@nl . "Le strade si riempiono e si animano. Mercato gastronomico, arte e artigianato. Le strade sono piene di persone che si godono un buon pasto, chiacchierano, ascoltano la musica dal vivo e si intrattengono fino a tarda notte."@it . "March\u00E9 nocturne"@fr . "TFO451834499229" .