. . "fr" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "2026-06-18"^^ . "2026-06-27T06:49:29.461Z"^^ . . "0fe3740824c0294bf7ad78dddc889deb" . "448"^^ . "31"^^ . "9addb95f2aa02aabcad52933a29d5a43" . "6"^^ . . . . . "Cet \u00E9t\u00E9, \u00E0 l'occasion des Rendez-vous des savoir-faire, partagez un moment d'\u00E9change privil\u00E9gi\u00E9 et d\u00E9couvrez nos savoir-faire. Franck Jeand\u00E9, le Bijou du p\u00E8lerin vous accueille tous les dimanches \u00E0 15h dans son atelier."@fr . "Deze %E9t%E9, ter gelegenheid van de Rendez-vous des savoir-faire, kunt u genieten van een bijzonder moment van uitwisseling en onze vakkennis ontdekken. Franck Jeand\u00E9, van \u201ELe Bijou du p\u00E8lerin\u201D, heet u elke zondag om 15.00 uur welkom in zijn atelier."@nl . "Este %E9t%E9, con motivo de los \u00ABRendez-vous des savoir-faire\u00BB, comparte un momento especial de intercambio y descubre nuestro saber hacer. Franck Jeand\u00E9, de \u00ABLe Bijou du p\u00E8lerin\u00BB, os recibe todos los domingos a las 15:00 h en su taller."@es . "This summer, as part of the Rendez-vous des savoir-faire, come share a special moment of exchange and discover our craftsmanship. Franck Jeand\u00E9, known as \u201CLe Bijou du p\u00E8lerin,\u201D welcomes you every Sunday at 3 p.m. in his workshop."@en . "Quest\u2019estate, in occasione degli \u201CIncontri del savoir-faire\u201D, venite a condividere un momento di scambio speciale e scoprite le nostre competenze artigianali. Franck Jeand\u00E9, il \u00ABBijou du p\u00E8lerin\u00BB, vi accoglie ogni domenica alle 15:00 nel suo laboratorio."@it . "An diesem %E9t%E9, anl\u00E4sslich der \u201ERendez-vous des savoir-faire\u201C, laden wir Sie ein, einen besonderen Moment des Austauschs zu erleben und unser Know-how zu entdecken. Franck Jeand\u00E9, \u201ELe Bijou du p\u00E8lerin\u201C, empf\u00E4ngt Sie jeden Sonntag um 15 Uhr in seiner Werkstatt."@de . "D\u00E9couverte du m\u00E9tier d'artisan bijoutier"@fr . "TFO12218-FMA-20250623095950629" .