. . . . . . . . "Die Sommertradition wird auch in diesem Jahr eingehalten. Die Stadt Saint-Affrique hat beschlossen, \"Freitags in Musik\" zu organisieren, um sich zu treffen, um gemeinsam mit Einwohnern und Touristen hochwertige Musikabende zu erleben"@de . "The summer tradition is respected again this year, the city of Saint-Affrique has decided to organize \"Fridays in music\" in order to get together to share quality musical evenings with residents and tourists"@en . "Un verano m\u00E1s, la ciudad de Saint-Affrique ha decidido organizar los \"Viernes con m\u00FAsica\", una oportunidad para que vecinos y turistas se re\u00FAnan y disfruten de veladas musicales de gran calidad"@es . "La tradition estivale est respect\u00E9e cette ann\u00E9e encore, la ville de Saint-Affrique a d\u00E9cid\u00E9 d'organiser \u00AB les vendredis en musique \u00BB afin de se retrouver pour partager ensemble habitants et touristes des soir\u00E9es musicales de qualit\u00E9"@fr . "Anche quest'estate, la citt\u00E0 di Saint-Affrique ha deciso di organizzare i \"Venerd\u00EC con la musica\", un'occasione per far incontrare abitanti e turisti con serate musicali di alto livello"@it . "Ook deze zomer organiseert de stad Saint-Affrique weer \"Vrijdagen met muziek\", een gelegenheid voor zowel inwoners als toeristen om samen te komen en te genieten van muziekavonden van topkwaliteit"@nl . "Musical Fridays"@en . "Les Vendredis en Musique"@fr . "TFO351960741194" .