@prefix : . @prefix schema: . @prefix rdfs: . @prefix dc: . a :CulturalEvent, :EntertainmentAndEvent, :PointOfInterest, :ShowEvent, schema:Event ; rdfs:comment """Es ist die Geschichte einer Prinzessin, der eines Tages eine wunderschöne Mayonnaise gelingt. Berater und Minister, Köche und Automechaniker - alle sagten: Wenn einem eine so tolle Mayonnaise gelingt, muss man heiraten! Man ließ die Prinzen von nebenan kommen, die aus der Umgebung, die vom Ende der Welt ... aber keiner ließ ihr Herz höher schlagen. Der König war verzweifelt und beschloss, die Fee zu rufen, denn nur sie konnte ihnen helfen. Als die Prinzessin sie kommen sah, geschah das lang Ersehnte und die Magie der Liebe auf den ersten Blick wurde erwidert. Die Wahrheit ist: Wünschen sich Prinzessinnen wirklich einen Märchenprinzen? Man muss sagen können, dass Prinzessinnen einen Prinzen oder einen Stallburschen lieben können, aber auch eine Prinzessin oder eine Ritterin! Alle Liebesgeschichten sind schön und sollten geteilt werden! (Schulvorstellungen am Dienstag, 13., Donnerstag, 15. und Freitag, 16. Dezember um 10 Uhr und 14.30 Uhr)"""@de, """Esta es la historia de una princesa que una vez hizo una magnífica mayonesa. Concejales y ministros, cocineros y mecánicos, todos estaban de acuerdo: cuando se hace una mayonesa tan buena, ¡hay que casarse! Se llamó a los príncipes de la puerta de al lado, del barrio, de los confines de la tierra... pero ninguno de ellos hizo latir su corazón. El rey, desesperado, decidió llamar al hada porque sólo ella podía ayudarles. Cuando la princesa la vio llegar, se produjo lo esperado y la magia del amor a primera vista fue recíproca. En realidad, ¿quieren las princesas un príncipe azul? Hay que decir que las princesas pueden amar a un príncipe o a un novio, pero también a una princesa o a un caballero Todas las historias de amor son hermosas y deben ser compartidas (Proyecciones escolares el martes 13, el jueves 15 y el viernes 16 de diciembre a las 10:00 y a las 14:30 horas)"""@es, """C’est l’histoire d’une princesse qui, un jour, réussit une superbe mayonnaise. Conseillers et ministres, cuisiniers et garagistes, tout le monde l’affirmait : quand on réussit une si belle mayonnaise, il faut se marier ! On fit venir les princes d’à côté, ceux des environs, ceux du bout du monde… mais aucun ne fit battre son coeur. Le roi, désespéré, décida d’appeler la fée car elle seule pourrait les aider. Lorsque la princesse la vit arriver, la chose tant attendue se produisit et la magie du coup de foudre fut réciproque. En vérité, les princesses désirent-elles réellement un prince charmant ? On doit pouvoir dire que les princesses peuvent aimer un prince ou un palefrenier mais aussi une princesse ou une chevalière ! Toutes les histoires d’amour sont belles et doivent être partagées ! (Séances scolaires les mardi 13, jeudi 15 et vendredi 16 décembre à 10h et 14h30)"""@fr, """Dit is het verhaal van een prinses die ooit een geweldige mayonaise maakte. Raadsleden en ministers, koks en monteurs, iedereen was het erover eens: als je zo'n goede mayonaise maakt, moet je trouwen! De prinsen van hiernaast werden genoemd, die uit de buurt, die van het einde van de wereld... maar geen van hen deed zijn hart kloppen. De koning, in wanhoop, besloot de fee te roepen omdat alleen zij hen kon helpen. Toen de prinses haar zag aankomen, gebeurde het langverwachte en werd de magie van liefde op het eerste gezicht beantwoord. Willen prinsessen echt een prins op het witte paard? Het moet gezegd dat prinsessen van een prins of een bruidegom kunnen houden, maar ook van een prinses of een ridder! Alle liefdesverhalen zijn mooi en moeten gedeeld worden! (Schoolvoorstellingen op dinsdag 13, donderdag 15 en vrijdag 16 december om 10.00 en 14.30 uur)"""@nl, """Questa è la storia di una principessa che una volta preparò una maionese superba. Consiglieri e ministri, cuochi e meccanici, tutti erano d'accordo: quando si fa una maionese così buona, ci si deve sposare! Furono chiamati i principi della porta accanto, del quartiere, dei confini della terra, ma nessuno di loro gli fece battere il cuore. Il re, disperato, decise di chiamare la fata perché solo lei poteva aiutarli. Quando la principessa la vide arrivare, accadde la cosa tanto attesa e la magia dell'amore a prima vista fu ricambiata. In realtà, le principesse vogliono davvero un principe azzurro? Va detto che le principesse possono amare un principe o uno sposo, ma anche una principessa o un cavaliere! Tutte le storie d'amore sono belle e vanno condivise! (proiezioni per le scuole martedì 13, giovedì 15 e venerdì 16 dicembre alle 10.00 e alle 14.30)"""@it, """This is the story of a princess who, one day, made a superb mayonnaise. Councillors and ministers, cooks and mechanics, everyone agreed: when you make such a good mayonnaise, you should get married! The princes from next door were called, those from the surroundings, those from the end of the world... but none of them made his heart beat. The king, desperate, decided to call the fairy because only she could help them. When the princess saw her arrive, the long-awaited thing happened and the magic of love at first sight was reciprocated. In truth, do princesses really want a Prince Charming? It must be said that princesses can love a prince or a groom but also a princess or a knight! All love stories are beautiful and should be shared! (School screenings on Tuesday 13, Thursday 15 and Friday 16 December at 10am and 2.30pm)"""@en ; rdfs:label "[Spectacle] La Princesse qui n'aimait pas..."@fr, "[Spectacle] La Princesse qui n'aimait pas..."@en ; dc:identifier "FMANOR076V51NUPT" .