. . . . . . "Ontstaan uit het verlangen van Gilles M\u00E9chin om de gedichten van Pablo N\u00E9ruda, die po\u00EBzie beschouwde als een wapen om te strijden voor rechtvaardigheid, maar die ook de liefde, de oceaan, vreugde en lijden vierde, opnieuw te zingen. Twee vertellers roepen de wisselvalligheden op van een volk dat gevoelig was voor het engagement van de dichter en dat zijn dankbaarheid uitspreekt.\nGilles M\u00E9chin: zingen. Alain Br\u00E9h\u00E9ret: piano. Delphine Chatelin en Serge Fournet: vertelling."@nl . "Born from the desire of Gilles M\u00E9chin to sing again the poems of Pablo N\u00E9ruda, who considered poetry as a weapon to fight for justice, but who also celebrated love, the ocean, joy and suffering. In echo, two narrators evoke the vicissitudes of a people who were sensitive to the commitment of the poet and who express their gratitude.\nGilles M\u00E9chin: singing. Alain Br\u00E9h\u00E9ret: piano. Delphine Chatelin and Serge Fournet: narration."@en . "Nace del deseo de Gilles M\u00E9chin de volver a cantar los poemas de Pablo N\u00E9ruda, que consideraba la poes\u00EDa como un arma para luchar por la justicia, pero que tambi\u00E9n celebraba el amor, el oc\u00E9ano, la alegr\u00EDa y el sufrimiento. Dos narradores evocan las vicisitudes de un pueblo que fue sensible al compromiso del poeta y que expresa su gratitud.\nGilles M\u00E9chin: cantar. Alain Br\u00E9h\u00E9ret: piano. Delphine Chatelin y Serge Fournet: narraci\u00F3n."@es . "Nato dal desiderio di Gilles M\u00E9chin di cantare nuovamente le poesie di Pablo N\u00E9ruda, che considerava la poesia come un'arma per combattere per la giustizia, ma che celebrava anche l'amore, l'oceano, la gioia e la sofferenza. Due narratori rievocano le vicende di un popolo sensibile all'impegno del poeta e gli esprimono la loro gratitudine.\nGilles M\u00E9chin: canto. Alain Br\u00E9h\u00E9ret: pianoforte. Delphine Chatelin e Serge Fournet: narrazione."@it . "N\u00E9 du d\u00E9sir de Gilles M\u00E9chin de chanter \u00E0 nouveau les po\u00E8mes de Pablo N\u00E9ruda , celui qui a consid\u00E9r\u00E9 la po\u00E9sie comme une arme de combat des hommes pour la justice, mais qui a aussi c\u00E9l\u00E9br\u00E9 l\u2019amour, l\u2019oc\u00E9an, la joie et la souffrance. En \u00E9cho deux narrateurs \u00E9voquent les vicissitudes d\u2019un peuple qui a \u00E9t\u00E9 sensible \u00E0 l\u2019engagement du po\u00E8te et qui dit sa reconnaissance.\nGilles M\u00E9chin: chant. Alain Br\u00E9h\u00E9ret: piano. Delphine Chatelin et Serge Fournet: narration."@fr . "Entstanden aus dem Wunsch von Gilles M\u00E9chin, die Gedichte von Pablo N\u00E9ruda erneut zu singen, der die Poesie als Waffe im Kampf der Menschen f\u00FCr die Gerechtigkeit betrachtete, aber auch die Liebe, den Ozean, die Freude und das Leid feierte. Zwei Erz\u00E4hler berichten \u00FCber die Wechself\u00E4lle eines Volkes, das f\u00FCr das Engagement des Dichters empf\u00E4nglich war und seine Dankbarkeit zum Ausdruck bringt.\nGilles M\u00E9chin: Gesang. Alain Br\u00E9h\u00E9ret: Klavier. Delphine Chatelin und Serge Fournet: Erz\u00E4hler."@de . "Printemps des po\u00E8tes - Concert : \u00AB L\u2019homme qui r\u00EAve de changer la vie \u00BB"@en . "Printemps des po\u00E8tes - Concert : \u00AB L\u2019homme qui r\u00EAve de changer la vie \u00BB"@fr . "FMANOR076V51OQV5" .