. . . . . . . . . . . . "Bereiten Sie Sabl\u00E9s mit guter normannischer Butter zu, die im Holzofen des Bauernhofs gebacken werden. Anschlie\u00DFend wird eine Kostprobe gereicht.\nAktivit\u00E4t nach vorheriger Reservierung. Aufpreis 2.50?/Pers zus\u00E4tzlich zum Museumseintritt."@de . "Prepare shortbread with good Norman butter, which will be cooked in the farm's wood-fired oven. Tasting.\nActivity on reservation. Supplement 2.50?/pers in addition to the entrance to the museum."@en . "Prepare shortbread con buena mantequilla normanda, que se hornear\u00E1 en el horno de le\u00F1a de la granja. Degustaci\u00F3n.\nActividad en la reserva. Suplemento de 2,50?/pers adem\u00E1s de la entrada al museo."@es . "Pr\u00E9parez des sabl\u00E9s au bon beurre normand, qui seront cuits au four \u00E0 bois de la ferme. D\u00E9gustation.\nActivit\u00E9 sur r\u00E9servation. Suppl\u00E9ment 2.50\u20AC/pers en plus de l'entr\u00E9e au mus\u00E9e."@fr . "Preparate la pasta frolla con il buon burro normanno, che verr\u00E0 cotta nel forno a legna della fattoria. Degustazione.\nAttivit\u00E0 nella riserva. Supplemento 2,50?/pers oltre all'ingresso al museo."@it . "Bereid zandkoekjes met goede Normandische boter, die worden gebakken in de houtoven van de boerderij. Proeven.\nActiviteit in het reservaat. Supplement 2,50?/pers bovenop de toegang tot het museum."@nl . "Les jeudis du four \u00E0 bois de la ferme-mus\u00E9e - Sabl\u00E9s de la ferme"@en . "Les jeudis du four \u00E0 bois de la ferme-mus\u00E9e - Sabl\u00E9s de la ferme"@fr . "FMANOR050V520CF8" .