. . . . . . . . . . . "2026-06-10"^^ . "2026-06-11T03:33:05.688Z"^^ . . "6cf014adda10d3075963468dc5cc5ac3" . "947"^^ . "30"^^ . "0bf9abb578a10a64057d658d6eba3b69" . "2023-06-05"^^ . "2026-07-17"^^ . "2026-07-17"^^ . . . . . . . . "Bring your plaid! Popcorn for sale on site (cash only)"@en . "Venez avec votre plaid ! Vente de Pop Corn sur place (esp\u00E8ces uniquement)"@fr . "\u00A1Trae tus cuadros escoceses! Venta de palomitas in situ (s\u00F3lo en efectivo)"@es . "Portate il vostro plaid! Popcorn in vendita sul posto (solo in contanti)"@it . "Neem je plaid mee! Popcorn ter plaatse te koop (alleen contant)"@nl . "Kommen Sie mit Ihrer Decke! Verkauf von Pop Corn vor Ort (nur Bargeld)"@de . "Cin\u00E9ma en plein air : Mamma Mia"@de . "Cin\u00E9ma en plein air : Mamma Mia"@en . "Cin\u00E9ma en plein air : Mamma Mia"@fr . "FMANOR014V54D4K5" .